Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0106 |
sandbox 0107 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Vasanta áj háslo | ||
Shudhu hásikhushii ei dharańiite | |||
Phuler miśt́i cáhanite | |||
Phuler madhur madhute | |||
| | |Today spring did laugh; | ||
On this earth is only merriment... | |||
In the flowers' candied glance, | |||
In the flowers' honeyed nectar. | |||
|''' | |'''Hoy la primavera ha reído;''' | ||
''' | '''En esta tierra sólo hay alegría...''' | ||
''' | '''En la mirada confitada de las flores,''' | ||
''' | '''En el néctar meloso de las flores.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Áj) Chut́e jái calo dyuloker páne | ||
Chande o gáne keká pikatáne | |||
Muche phele dáo sab malinatá | |||
D́ák dey pákhii madhu ráte | |||
| | |Today, let us race off toward heaven | ||
With rhythm and song, peacock and cuckoo call. | |||
Let us wipe away all filth and gloom; | |||
On spring night birds importune. | |||
|''' | |'''Hoy, corramos hacia el cielo''' | ||
''' | '''Con el ritmo y la canción, el pavo real y la llamada del cuco.''' | ||
''' | '''Borremos toda suciedad y penumbra;''' | ||
''' | '''En la noche primaveral los pájaros importunan.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rturáj áj dváre samágata | ||
Korakerá áj sadá jágrata | |||
Saráiyá dáo sakal jaŕatá | |||
Práńer úśńa praváhete | |||
| | |Spring is come to the gate today; | ||
Now flower buds, they are always awake. | |||
Let us cast aside all inertia | |||
Inside life's warm current. | |||
|'''La | |'''La primavera ha llegado hoy a la puerta;''' | ||
''' | '''Ahora los capullos de las flores, están siempre despiertos.''' | ||
''' | '''Dejemos a un lado toda inercia''' | ||
''' | '''Dentro de la cálida corriente de la vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer parashe sab kichu háse | ||
Sab kichu bháse tári srote | |||
|With touch of life everything beams; | |||
All things float upon His stream. | |||
|'''Con el toque de la vida todo resplandece;''' | |||
'''Todas las cosas flotan en Su corriente.''' | |||
| | |||
|''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 87: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___107%20VASANTA%20A%27J%20HA%27SALO.mp3 canción] Vasanta áj háslo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 93: | Línea 81: | ||
[[Canción | [[Canción 0107 Vasanta áj háslo]] | ||
Revisión del 05:27 12 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vasanta áj háslo
Shudhu hásikhushii ei dharańiite Phuler miśt́i cáhanite Phuler madhur madhute |
Today spring did laugh;
On this earth is only merriment... In the flowers' candied glance, In the flowers' honeyed nectar. |
Hoy la primavera ha reído;
En esta tierra sólo hay alegría... En la mirada confitada de las flores, En el néctar meloso de las flores. |
| (Áj) Chut́e jái calo dyuloker páne
Chande o gáne keká pikatáne Muche phele dáo sab malinatá D́ák dey pákhii madhu ráte |
Today, let us race off toward heaven
With rhythm and song, peacock and cuckoo call. Let us wipe away all filth and gloom; On spring night birds importune. |
Hoy, corramos hacia el cielo
Con el ritmo y la canción, el pavo real y la llamada del cuco. Borremos toda suciedad y penumbra; En la noche primaveral los pájaros importunan. |
| Rturáj áj dváre samágata
Korakerá áj sadá jágrata Saráiyá dáo sakal jaŕatá Práńer úśńa praváhete |
Spring is come to the gate today;
Now flower buds, they are always awake. Let us cast aside all inertia Inside life's warm current. |
La primavera ha llegado hoy a la puerta;
Ahora los capullos de las flores, están siempre despiertos. Dejemos a un lado toda inercia Dentro de la cálida corriente de la vida. |
| Práńer parashe sab kichu háse
Sab kichu bháse tári srote |
With touch of life everything beams;
All things float upon His stream. |
Con el toque de la vida todo resplandece;
Todas las cosas flotan en Su corriente. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Vasanta áj háslo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse