Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0622 |
sandbox 0601 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Cáo prabhu áṋkhi tule | ||
Aparádh mor giye bhule | |||
Mana málaiṋca theke | |||
Phul tulechi doba bale | |||
| | |Lord, turn Your eyes and look my way; | ||
Please disregard my grave mistakes. | |||
From the garden of my psyche, | |||
I've picked flowers I'd give to Thee. | |||
|''' | |'''Señor, vuelve Tus ojos y mira hacia mí;''' | ||
''' | '''Por favor, pasa por alto mis graves errores.''' | ||
''' | '''Del jardín de mi psique''' | ||
''' | '''He recolectado flores que te daría .''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhyáne tomáy dharte nári | ||
Kumbhiipáke ghure mari | |||
Tomár káje lágte nári | |||
Akáje jáy din je cale | |||
|I | |With meditation, You I can't embrace; | ||
The depths of hell I roam in pain. | |||
In Your work I'm not immersed; | |||
With sin my days, they slip away. | |||
|''' | |'''Con meditación, no puedo abrazarte;''' | ||
''' | '''Las profundidades del infierno surco con dolor.''' | ||
''' | '''En Tu obra no estoy inmerso;''' | ||
''' | '''Con el pecado mis días, se diluyen.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Káṋt́ár nikuiṋje tháki | ||
Ásháy ráuṋá chabi áṋki | |||
Tabu tomáy d́eke tháki | |||
Sheśer diner sáthii bale | |||
| | |I dwell within a thorny brake; | ||
In hopeful hues, pictures I trace. | |||
I | Despite it all, to You I call, | ||
My companion in these final days. | |||
|''' | |'''Hábito dentro de un matorral espinoso;''' | ||
''' | '''En tonos de esperanza, dibujo imágenes .''' | ||
''' | '''A pesar de todo, a Ti te llamo,''' | ||
''' | '''Mi compañero en estos días finales.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___601%20CA%27O%20PRABHU%20A%27NKHI%20TULE.mp3 canción] Cáo prabhu áṋkhi tule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0601 Cáo prabhu áṋkhi tule]] | ||
Revisión del 05:17 8 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Cáo prabhu áṋkhi tule
Aparádh mor giye bhule Mana málaiṋca theke Phul tulechi doba bale |
Lord, turn Your eyes and look my way;
Please disregard my grave mistakes. From the garden of my psyche, I've picked flowers I'd give to Thee. |
Señor, vuelve Tus ojos y mira hacia mí;
Por favor, pasa por alto mis graves errores. Del jardín de mi psique He recolectado flores que te daría . |
| Dhyáne tomáy dharte nári
Kumbhiipáke ghure mari Tomár káje lágte nári Akáje jáy din je cale |
With meditation, You I can't embrace;
The depths of hell I roam in pain. In Your work I'm not immersed; With sin my days, they slip away. |
Con meditación, no puedo abrazarte;
Las profundidades del infierno surco con dolor. En Tu obra no estoy inmerso; Con el pecado mis días, se diluyen. |
| Káṋt́ár nikuiṋje tháki
Ásháy ráuṋá chabi áṋki Tabu tomáy d́eke tháki Sheśer diner sáthii bale |
I dwell within a thorny brake;
In hopeful hues, pictures I trace. Despite it all, to You I call, My companion in these final days. |
Hábito dentro de un matorral espinoso;
En tonos de esperanza, dibujo imágenes . A pesar de todo, a Ti te llamo, Mi compañero en estos días finales. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Cáo prabhu áṋkhi tule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse