Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0540 |
sandbox 0622 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Jadi cale jete cáo kichu balibo ná | ||
Patha pare basiyá thákibo ná | |||
Sajatane gáṋthá málá pathe rekhe dii | |||
Daliyá caliyá gele sahibo ná | |||
| | |If You want to go, nothing will I speak; | ||
To bar Your way, a sit-in I won't keep. | |||
On Your path I'll place a wreath strung with care; | |||
Leaving, should You trample it, that I cannot bear. | |||
|''' | |'''Si Tú te quieres marchar, no diré nada;''' | ||
''' | '''Para impedirte Tu camino, no mantendré ninguna protesta.''' | ||
''' | '''En Tu camino pondré una corona engarzada con esmero;''' | ||
''' | '''Dejándola, si Tú la pisoteas, no podría soportarlo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shuńechi bhálobáso sabáre tumi | ||
Sabár báhire jeno nahi go ámi | |||
Sei tava bhálabásá dekhe nite cái | |||
Paráń thákite kabhu cháŕibo ná | |||
| | |I have heard that You're in love with everybody; | ||
Surely You know I'm not outside that company. | |||
This love of Yours I would perceive; | |||
As long as I'm alive, I won't admit defeat. | |||
|''' | |'''He oído que Tú estás enamorado de todo el mundo;''' | ||
''' | '''Seguramente Tú sabes que no estoy fuera de ese grupo.''' | ||
''' | '''Este amor Tuyo yo lo notaria;''' | ||
''' | '''Mientras viva, no admitiré la derrota.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár práńer práń tumi go prabhu | ||
Moreo diyecho práń vishvavibhu | |||
Sei práń diye beṋdhe rákhite je cái | |||
Káro kona kuhakei bhulibo ná | |||
| | |You are the life of every life, oh my Most Revered; | ||
Cosmic Controller, You gave life also to me. | |||
You | I would be bound by that same life You did concede; | ||
By no one's sorcery will I be deceived. | |||
|''' | |'''Tú eres la vida de toda vida, oh mi Más Reverenciado;''' | ||
''' | '''Controlador Cósmico, Tú me diste la vida también a mí.''' | ||
''' | '''Estaré atado a esa misma vida que Tú me concediste;''' | ||
''' | '''Por la hechicería de nadie seré engañado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___622%20YADI%20CALE%20JETE%20JA%27O.mp3 canción] Jadi cale jete cáo kichu balibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0622 Jadi cale jete cáo kichu balibo ná]] | ||
Revisión del 04:55 8 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadi cale jete cáo kichu balibo ná
Patha pare basiyá thákibo ná Sajatane gáṋthá málá pathe rekhe dii Daliyá caliyá gele sahibo ná |
If You want to go, nothing will I speak;
To bar Your way, a sit-in I won't keep. On Your path I'll place a wreath strung with care; Leaving, should You trample it, that I cannot bear. |
Si Tú te quieres marchar, no diré nada;
Para impedirte Tu camino, no mantendré ninguna protesta. En Tu camino pondré una corona engarzada con esmero; Dejándola, si Tú la pisoteas, no podría soportarlo. |
| Shuńechi bhálobáso sabáre tumi
Sabár báhire jeno nahi go ámi Sei tava bhálabásá dekhe nite cái Paráń thákite kabhu cháŕibo ná |
I have heard that You're in love with everybody;
Surely You know I'm not outside that company. This love of Yours I would perceive; As long as I'm alive, I won't admit defeat. |
He oído que Tú estás enamorado de todo el mundo;
Seguramente Tú sabes que no estoy fuera de ese grupo. Este amor Tuyo yo lo notaria; Mientras viva, no admitiré la derrota. |
| Sabár práńer práń tumi go prabhu
Moreo diyecho práń vishvavibhu Sei práń diye beṋdhe rákhite je cái Káro kona kuhakei bhulibo ná |
You are the life of every life, oh my Most Revered;
Cosmic Controller, You gave life also to me. I would be bound by that same life You did concede; By no one's sorcery will I be deceived. |
Tú eres la vida de toda vida, oh mi Más Reverenciado;
Controlador Cósmico, Tú me diste la vida también a mí. Estaré atado a esa misma vida que Tú me concediste; Por la hechicería de nadie seré engañado. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Jadi cale jete cáo kichu balibo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse