Diferencia entre revisiones de «Canción 0232 Káche o dúre ná jáná sure»
song 0232 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___232%20KA%27CHE%20O%20DU%27RE%20NA%27JA%27NA%27%20SURE.mp3 canción] Káche o dúre ná jáná sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___232%20KA%27CHE%20O%20DU%27RE%20NA%27JA%27NA%27%20SURE.mp3 canción] Káche o dúre ná jáná sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 10:55 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Káche o dúre ná jáná sure
Tomári gán ámi shunechi Matta pavane snigdha gagane Tomári chat́á ámi dekhechi |
From far and near, in unknown melodies,
Your songs I hear. In turbulent wind and calm blue sky, I see Your beauty. |
De lejos y de cerca, en melodías desconocidas,
Escucho tus canciones. En el viento turbulento y en el tranquilo cielo azul veo Tu belleza. |
| Báhira jagate chande giite
Kehai chilo ná sáthe mor Duhkhe vyátháte kánná ashrute Mucháiyá dite áṋkhilor |
In the rhythm and song of outer world,
None remained with me, Weeping in pain, in sorrow, To wipe tears from my eyes. |
En el ritmo y la canción del mundo exterior,
Ninguno permaneció conmigo, Llorando de dolor, de pena, Para enjugar las lágrimas de mis ojos. |
| Áṋdhára ráte ekalá pathe
Mor sáthe sáthe tomáre peyechi |
In darkest night on a lonesome path,
I find You always by my side. |
En la noche más oscura en un camino solitario,
Te encuentro siempre a mi lado. |
| Ekákii more phele sabái cale geche
Mithye bhálabásá shúnye mishiyáche Sakala vipade tumi chile sáthe Tái go mane práńe tomáre dharechi |
Leaving me alone, all went away;
False love faded into nothingness. In every adversity You stood by me; So to You with heart and soul I cling. |
Dejándome solo, todos se fueron;
El falso amor se desvaneció en la nada. En cada adversidad Tú estuviste a mi lado; Así que a Ti con corazón y alma me aferro. |
Notas
- ↑ Traducido por Didi Ananda Somadhara
Grabaciones
- Escucha la canción Káche o dúre ná jáná sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n