Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3601
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
|Arúp ratan prabhu mor
Palake lukote jáno liiláchale
Tumi manapráńa abhirám


Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
Bujhini tomáke jániná tumi ke


Veńuká bájiye jáo marmamúle
Jáni shudhu tumi guńadhám


|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|The Formless Gem, Master mine,
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
You are heart-and-soul pleasing.


A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
I did not fathom You, Who You be I knew not well;


And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
I know only that You be virtue's dwelling.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
|'''La Gema sin forma, mi Maestro,'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
'''Tú eres el deleite del corazón y del alma.'''


'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
'''No te comprendía; no sabía bien quién eras;'''


'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
'''solo sé que eres la morada de la virtud.'''


|-
|-
|Atal apár tumi sarvalokáshray
|Je akhańd́a liiláy sab kichu bhese jáy
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
Ańura ańutva kon asiime háráy


Ananta anádi he parama mahodadhi
Ańu o bhúmár májhe cetanár shata sáje


Sarvádhik tumi dev kále akále
Rúp raco tumi avirám
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
|In a non-stop [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] where everything goes adrift,
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.
A molecule's minuteness loses self in some Infinite.


Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,
Mid both unit and collective, in cognition-garbs one hundred,


In good times and bad, the greatest Deity You are.
Form's beauty You compose incessantly.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
|'''En un liila incesante donde todo va a la deriva,'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''
'''la minuciosidad de una molécula se pierde en algún Infinito.'''


'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
'''Entre lo individual y lo colectivo, con cien atuendos de cognición,'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
'''la belleza de la forma Compones sin cesar.'''
|-
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
|Nrtye chande tále cetaná egiye cale
Cakite sare jáy peye tomári parash
Úrmimáláy dyutimekhaláy ucchale


Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá
Kii tumi bháviyá calo ke ár bujhibe balo


Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
Tava carańe kot́i prańám
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
|Through a dance in cadence and beat, cognition moves ahead;
Instantly it gets removed, Your touch having gained.
In a string of waves with lustrous [[wikipedia:Girdle|girdle]] does it swell.


[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
What You go on thinking, who else will understand, tell me do;


Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
Ten million salutations at Your lotus feet!
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
|'''A través de una danza de cadencia y ritmo, la cognición avanza;'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''
'''en una cadena de olas con un cinturón resplandeciente se hincha.'''


'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
'''Lo que sigues pensando, ¿quién más lo entenderá?, dime;'''


'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
'''¡Diez millones de saludos a tus pies de loto!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3601%20ARU%27P%20RATAN%20PRABHU%20MOR.mp3 canción] Arúp ratan prabhu mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]
[[Canción 3601 Arúp ratan prabhu mor]]

Revisión del 03:14 27 abr 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Arúp ratan prabhu mor

Tumi manapráńa abhirám

Bujhini tomáke jániná tumi ke

Jáni shudhu tumi guńadhám

The Formless Gem, Master mine,

You are heart-and-soul pleasing.

I did not fathom You, Who You be I knew not well;

I know only that You be virtue's dwelling.

La Gema sin forma, mi Maestro,

Tú eres el deleite del corazón y del alma.

No te comprendía; no sabía bien quién eras;

solo sé que eres la morada de la virtud.

Je akhańd́a liiláy sab kichu bhese jáy

Ańura ańutva kon asiime háráy

Ańu o bhúmár májhe cetanár shata sáje

Rúp raco tumi avirám

In a non-stop liila where everything goes adrift,

A molecule's minuteness loses self in some Infinite.

Mid both unit and collective, in cognition-garbs one hundred,

Form's beauty You compose incessantly.

En un liila incesante donde todo va a la deriva,

la minuciosidad de una molécula se pierde en algún Infinito.

Entre lo individual y lo colectivo, con cien atuendos de cognición,

la belleza de la forma Compones sin cesar.

Nrtye chande tále cetaná egiye cale

Úrmimáláy dyutimekhaláy ucchale

Kii tumi bháviyá calo ke ár bujhibe balo

Tava carańe kot́i prańám

Through a dance in cadence and beat, cognition moves ahead;

In a string of waves with lustrous girdle does it swell.

What You go on thinking, who else will understand, tell me do;

Ten million salutations at Your lotus feet!

A través de una danza de cadencia y ritmo, la cognición avanza;

en una cadena de olas con un cinturón resplandeciente se hincha.

Lo que sigues pensando, ¿quién más lo entenderá?, dime;

¡Diez millones de saludos a tus pies de loto!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Arúp ratan prabhu mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3601 Arúp ratan prabhu mor