Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3507
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3508
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mor din cale jáy áshá nirásháy
|Kena tumi more d́eke jáo
Tomár tarei priya tomár tarei priya
Kśańek d́áká náhi thámáo


Kabhu káṋdi vedanáy hási durásháy
Tuccha ámi kśudra ámi


He mor saomya shreya
Mor káche kibá pete cáo


|My daytime goes away between hope and despair,
|Why do You continue calling me?
Just due to You, Darling, for Your sake only.
Not for an instant that call do You cease.


Oft I smile with futile dream, oft I cry in pain,
Trifling am I, I am insignificant;


Hey my Ultimate Welfare serene.
Why do You want to get my proximity!
|'''Mi día transcurre entre la esperanza y la desesperación,'''
|'''¿Por qué sigues llamándome?'''
'''solo por ti, amor mío, solo por ti.'''
'''Ni por un instante cesas en tu llamada.'''


'''A menudo sonrío con sueños inútiles, a menudo lloro de dolor,'''
'''Soy insignificante, soy insignificante;'''


'''Oh, mi sereno Bienestar Supremo.'''
'''¡Por qué quieres acercarte a mí!'''


|-
|-
|Úrdhvaloke drśt́i rákhi
|Esechi hetháy álok-dháráte
Nabhoniile tákiye tháki
Tava eśańár kalpanásrote


Ashruniire tomáy d́áki
Ajánár sure bhese jete jete


Ekt́u sáŕá dio
Calár gatite druti jogáo
|On the world above I keep sight;
|I have come to this place by a flow of light,
I stay gazing at the azure sky.
On Your imagination's current of desire.


In tears Yourself I invite;
Afloat ever proceeding on a tune of unknown site;


A small reply kindly cede.
In movement's passage, You provide the speed.
|'''Mantengo la vista en el mundo de arriba;'''
|'''He llegado a este lugar por un flujo de luz,'''
'''Me quedo contemplando el cielo azul.'''
'''En la corriente de deseo de tu imaginación.'''


'''Te invito entre lágrimas;'''
'''Flotando, avanzando siempre al son de una melodía desconocida;'''


'''Cede amablemente una pequeña respuesta.'''
'''En el paso del movimiento, Tú proporcionas la velocidad.'''
|-
|-
|Krśńa kuhelii rayeche
|Ajáná pathik acená tumio
Ámár maner randhra májhe
Mor sáthe sáthe tumio calio


Tumi ese mohan sáje
Path calivár bal bhare dio


Se tamasá sario
Tava iipsit ráge cáláo
|Remained has an ebon fog
|Oh the Unknown Traveler, unfamiliar are You too;
Amid my psyche's every pore.
Always with me, You as well, please do move.


In charming raiment having come,
On the path of movement, strength kindly infuse;


Remove that gloom please.
Then goad me by Your preferred mode of melody.
|'''Ha quedado una niebla de ébano'''
|'''Oh, Viajero Desconocido, Tú también eres desconocido;'''
'''En cada poro de mi psique.'''
'''Siempre conmigo, Tú también, por favor, muévete.'''


'''Habiendo venido con vestiduras encantadoras,'''
'''En el camino del movimiento, infunde amablemente fuerza;'''


'''Quita esa tristeza, por favor.'''
'''Luego incítame con Tu melodía preferida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3507%20MOR%20DIN%20CALE%20JA%27Y%20A%27SHA%27%20NIRA%27SHA%27Y.mp3 canción] Mor din cale jáy áshá nirásháy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3508%20KENA%20TUMI%20MORE%20D%27EKE%20JA%27O.mp3 canción] Kena tumi more d́eke jáo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3507 Mor din cale jáy áshá nirásháy]]
[[Canción 3508 Kena tumi more d́eke jáo]]

Revisión del 01:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena tumi more d́eke jáo

Kśańek d́áká náhi thámáo

Tuccha ámi kśudra ámi

Mor káche kibá pete cáo

Why do You continue calling me?

Not for an instant that call do You cease.

Trifling am I, I am insignificant;

Why do You want to get my proximity!

¿Por qué sigues llamándome?

Ni por un instante cesas en tu llamada.

Soy insignificante, soy insignificante;

¡Por qué quieres acercarte a mí!

Esechi hetháy álok-dháráte

Tava eśańár kalpanásrote

Ajánár sure bhese jete jete

Calár gatite druti jogáo

I have come to this place by a flow of light,

On Your imagination's current of desire.

Afloat ever proceeding on a tune of unknown site;

In movement's passage, You provide the speed.

He llegado a este lugar por un flujo de luz,

En la corriente de deseo de tu imaginación.

Flotando, avanzando siempre al son de una melodía desconocida;

En el paso del movimiento, Tú proporcionas la velocidad.

Ajáná pathik acená tumio

Mor sáthe sáthe tumio calio

Path calivár bal bhare dio

Tava iipsit ráge cáláo

Oh the Unknown Traveler, unfamiliar are You too;

Always with me, You as well, please do move.

On the path of movement, strength kindly infuse;

Then goad me by Your preferred mode of melody.

Oh, Viajero Desconocido, Tú también eres desconocido;

Siempre conmigo, Tú también, por favor, muévete.

En el camino del movimiento, infunde amablemente fuerza;

Luego incítame con Tu melodía preferida.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Kena tumi more d́eke jáo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3508 Kena tumi more d́eke jáo