Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3547 |
sandbox 3548 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Háráno kánu elo áj | ||
Notuneri digvalaye | |||
Vrndávaner vane vane | |||
Mátan mákhiye malaye | |||
| | |Arrived today the Kanu lost, | ||
With vista of the new only... | |||
At the groves of [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan]] aplenty, | |||
Having coated revelry on a mild breeze. | |||
|''' | |'''Hoy llegó el Kanu'''<ref group="nb">Kánu es un nombre cariñoso con el que se llamaba a Krsna cuando era niño. Significa «hermoso» o «guapo».</ref> '''perdido,''' | ||
''' | '''Con la vista puesta solo en lo nuevo...''' | ||
''' | '''En los bosques de Vrndavan en abundancia,''' | ||
''' | '''Habiendo cubierto la juerga con una suave brisa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishuśka kadambataru | ||
Gośt́ha hayechilo maru | |||
Jamuná shukáyechilo | |||
Kánu chilo ná hrdaye | |||
| | |The [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam tree]] is wizened; | ||
Grazing land had become a desert. | |||
And the [[wikipedia:Yamuna#Religious_significance|River Jamuna]] had evaporated; | |||
Inside heart Kanu had not been. | |||
|''' | |'''El árbol kadam está marchito;''' | ||
''' | '''Las tierras de pastoreo se habían convertido en un desierto.''' | ||
''' | '''Y el río Jamuna se había evaporado;''' | ||
''' | '''En el corazón, Kanu no había estado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabesechilo járá | ||
Stháńu hayechilo tárá | |||
Áji halo átmahárá | |||
Peye priyare nilaye | |||
| | |The ones who had loved, | ||
To a standstill they had come. | |||
But today they lost aplomb, | |||
Having gotten their Beloved at dwelling. | |||
|''' | |'''Los que habían amado,''' | ||
''' | '''Habían llegado a un punto muerto.''' | ||
''' | '''Pero hoy perdieron la compostura,''' | ||
''' | '''Habiendo conseguido a su Amado en su morada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3548%20HA%27RA%27NO%20KA%27N%27U%20ELO%20A%27J.mp3 canción] Háráno kánu elo áj cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3548 Háráno kánu elo áj]] | ||
Revisión del 06:42 31 ene 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Háráno kánu elo áj
Notuneri digvalaye Vrndávaner vane vane Mátan mákhiye malaye |
Arrived today the Kanu lost,
With vista of the new only... At the groves of Vrndavan aplenty, Having coated revelry on a mild breeze. |
Hoy llegó el Kanu[nb 2] perdido,
Con la vista puesta solo en lo nuevo... En los bosques de Vrndavan en abundancia, Habiendo cubierto la juerga con una suave brisa. |
| Vishuśka kadambataru
Gośt́ha hayechilo maru Jamuná shukáyechilo Kánu chilo ná hrdaye |
The kadam tree is wizened;
Grazing land had become a desert. And the River Jamuna had evaporated; Inside heart Kanu had not been. |
El árbol kadam está marchito;
Las tierras de pastoreo se habían convertido en un desierto. Y el río Jamuna se había evaporado; En el corazón, Kanu no había estado. |
| Bhálabesechilo járá
Stháńu hayechilo tárá Áji halo átmahárá Peye priyare nilaye |
The ones who had loved,
To a standstill they had come. But today they lost aplomb, Having gotten their Beloved at dwelling. |
Los que habían amado,
Habían llegado a un punto muerto. Pero hoy perdieron la compostura, Habiendo conseguido a su Amado en su morada. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Háráno kánu elo áj cantada por Soumen Das en Sarkarverse