Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3544
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3545
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ajánáy chile jáná májhe ele
|Tomáke smariyá tomáke cáhiyá
Tabu katat́uku jániyáchi (ámi)
Mor árádhaná bhese jáy


Jabe jata jáni tata náhi jáni
Tumi ásile ná krpá karile ná


Ajánár ákár báŕiyechi
Vyathá bujhile ná kena háy


|In the unknown You had been, amid the known You appeared;
|Yourself remembering and craving Thee,
Nonetheless, how much have I learned?
My worship, floating does it go.


When as much as I know, that much I do not discern,
You did not arrive, You did not pity me;


A form of ignorance I have augmented.
Why did You not fathom pain, much to my sorrow?
|'''En lo desconocido habías estado, en medio de lo conocido apareciste;'''
|'''Tú mismo recordándome y anhelándome,'''
'''Sin embargo, ¿cuánto he aprendido?'''
'''Mi adoración, flotando se va.'''


'''Cuando tanto como sé, tanto no discierno,'''
'''No llegaste, no te compadeciste de mí;'''


'''Una forma de ignorancia he aumentado.'''
'''¿Por qué no comprendiste el dolor, para mi gran pesar?'''


|-
|-
|Kusumasuvása jaladeri kálo
|Patha calitechi anádi haite
Girir garimá práńe láge bhálo
Nútanera ceye navatara srote


Man bheve jáy thai náhi páy
Asheśe asiime mishiyá jáite


Kena ei bhálabásiyáchi
Snigdha shyámal tava cháy
|The cloud's ebony, a flower's sweet scent,
|I have been journeying from the Beginningless,
Mountain's greatness, in life good they're felt.
On a stream of newness more than novel...


Mind goes on contemplating, limit it finds not;
To go on mingling with Endless Unlimited,


Why of these especially, fond have I been?
Beneath Your bottle-green, cordial shadow.
|'''El ébano de la nube, el dulce aroma de una flor,'''
|'''He estado viajando desde el Sin Principio,'''
'''La grandeza de la montaña, en la vida se sienten bien.'''
'''En una corriente de novedad más que novedosa...'''


'''La mente sigue contemplando, no encuentra límites;'''
'''Para seguir mezclándome con lo Infinito Ilimitado,'''


'''¿Por qué me han gustado especialmente estas cosas?'''
'''Bajo tu sombra verde botella y cordial.'''
|-
|-
|Tomáke dekhini nikat́e páini
|Káj kare jái tomákei bhávi
Mana vedii pare sájáte párini
Tomári áloke dekhi tava chavi


Tabu shatadháy áshá chut́e jáy
Já áche já nái bujhi tumi sabi


Tomáke t́ánite káchákáchi
Vyakta hayecho shatadháy
|I observed You not, proximate I didn't discover;
|I keep working, contemplating only You;
I was unable to adorn You upon the mind's altar.
By just Your luster, Your portrait I view.


And yet in a hundred manners hope races on
What is and what is not, You are all, I conclude;


To entice You adjacent, close by to allure.
In ways a hundredfold, You have been exposed.
|'''No te observé, no descubrí lo cercano;'''
|'''Sigo trabajando, contemplándote solo a ti;'''
'''Fui incapaz de adornarte en el altar de la mente.'''
'''Solo por tu brillo, veo tu retrato.'''


'''Y, sin embargo, de cien maneras, la esperanza corre'''
'''Lo que es y lo que no es, tú lo eres todo, concluyo;'''


'''Para atraerte, para seducirte, para acercarte.'''
'''De cien maneras, te has expuesto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3544%20AJA%27NA%27Y%20CHILE%20JA%27NA%27%20MA%27JHE%20ELE.mp3 canción] Ajánáy chile jáná májhe ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3545%20TOMA%27KE%20SMARIYA%27%20TOMA%27KE%20CA%27HIYA%27.mp3 canción] Tomáke smariyá tomáke cáhiyá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3544 Ajánáy chile jáná májhe ele]]
[[Canción 3545 Tomáke smariyá tomáke cáhiyá]]

Revisión del 07:24 30 ene 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke smariyá tomáke cáhiyá

Mor árádhaná bhese jáy

Tumi ásile ná krpá karile ná

Vyathá bujhile ná kena háy

Yourself remembering and craving Thee,

My worship, floating does it go.

You did not arrive, You did not pity me;

Why did You not fathom pain, much to my sorrow?

Tú mismo recordándome y anhelándome,

Mi adoración, flotando se va.

No llegaste, no te compadeciste de mí;

¿Por qué no comprendiste el dolor, para mi gran pesar?

Patha calitechi anádi haite

Nútanera ceye navatara srote

Asheśe asiime mishiyá jáite

Snigdha shyámal tava cháy

I have been journeying from the Beginningless,

On a stream of newness more than novel...

To go on mingling with Endless Unlimited,

Beneath Your bottle-green, cordial shadow.

He estado viajando desde el Sin Principio,

En una corriente de novedad más que novedosa...

Para seguir mezclándome con lo Infinito Ilimitado,

Bajo tu sombra verde botella y cordial.

Káj kare jái tomákei bhávi

Tomári áloke dekhi tava chavi

Já áche já nái bujhi tumi sabi

Vyakta hayecho shatadháy

I keep working, contemplating only You;

By just Your luster, Your portrait I view.

What is and what is not, You are all, I conclude;

In ways a hundredfold, You have been exposed.

Sigo trabajando, contemplándote solo a ti;

Solo por tu brillo, veo tu retrato.

Lo que es y lo que no es, tú lo eres todo, concluyo;

De cien maneras, te has expuesto.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke smariyá tomáke cáhiyá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3545 Tomáke smariyá tomáke cáhiyá