Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3370
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3421
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Mamatá mákhá nayane
|Eki vahnishikhá jváliyá ele
Áshá kánane
Phágune águne mane phág khelile


Ceyechile tumi ápana mane
Vasudhár sab sudhá mane d́hálile


|With eyes coated by affection,
Praeti priitite práń bhariyá dile
At grove of anticipation,


You'd gazed into my own heart.
|You arrived, lighting an amazing flame;
|'''Con ojos cubiertos de afecto,'''
Like a fire in [[wikipedia:Falgun|springtime]], in mind a game of [[wikipedia:Gulal|phag]] You played.
'''En la arboleda de la anticipación,'''


'''Miraste dentro de mi propio corazón.'''
On mind all of Earth's nectar You made cascade;


|-
Filling life with love, impetus You gave.
|Bujhi nái kii je cái
|'''Llegaste, encendiendo una llama increíble;'''
Bujhite cáhi nái
'''Como un fuego en primavera, en la mente jugaste al phag.'''


Tava karuńár kathá kakhano bhávi nái
'''En la mente hiciste caer en cascada todo el néctar de la Tierra;'''


Tákái nái tava áṋkhira páne
'''Llenaste la vida de amor, diste impulso.'''
|I don't fathom that which I desire;
I do not want to realize.


Topic of Your kindness I ponder at no time;
|-
|Ná páoyár jata duhkh jiivane chilo
Tava bhávanár sukhe sariyá gelo


I look not in Your eyes' direction.
Tumi nije ele more káche t́ánile
|'''No comprendo lo que deseo;'''
'''No quiero darme cuenta.'''


'''Nunca reflexiono sobre tu bondad;'''
Áshár kusum pápŕite phot́ále
|All the sorrow of non-attainment that had been in life,
It left, withdrawing into bliss of contemplation Thine.


'''No miro en dirección a tus ojos.'''
You came Yourself, myself close by You yanked;
|-
|He bandhu priyatama
Sukhe duhkhe sáthi mama


Átmár átmiiya sarvadhii sugama
The blossom of hope with petals, abloom did You make.
|'''Todo el dolor de la no realización que había habido en la vida,'''
'''Se fue, retirándose a la dicha de la contemplación Tuyo.'''


Bhálabese káche ese
'''Viniste Tú mismo, me atraíste cerca de Ti;'''


Marme háso vijane
'''Hiciste florecer la esperanza con pétalos.'''
|Hey Abiding Friend, Darling Dearest,
|-
My Companion in both happiness and sadness,
|Madhumáse mádhaviite man mátále
Guńitake gahane gán gáhile


Known easily by every intellect as kin of self,
Sab jiniyá nile tava rauṋe ráuṋále


Having arrived close by and having loved,
Sháshvata shántir saomyánile
|At the [[wikipedia:Chaitra|month of Spring,]] mind by [[wikipedia:Myrtus|myrtle]] You did craze;
In multiple, songs at depth hard-to-reach You sang.


You smile at the core in those lonesome.
Everyone You vanquished, bright and red You made
|'''Oh, amigo fiel, querido amor mío,'''
'''mi compañero en la felicidad y en la tristeza,'''


'''fácilmente reconocido por todos los intelectos como familiar de uno mismo,'''
With a nonstop serenity's tranquil air.
|'''En el mes de la primavera, enloqueciste mi mente con el mirto;'''
'''Cantaste múltiples canciones en una profundidad difícil de alcanzar.'''


'''habiendo llegado cerca y habiendo amado,'''
'''Venciste a todos, los hiciste brillantes y rojos'''


'''sonríes en lo más profundo de los solitarios.'''
'''Con un aire tranquilo de serenidad ininterrumpida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3370%20MAMATA%27%20MA%27KHA%27%20NAYANE.mp3 canción] Mamatá mákhá nayane cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3421%20E%20KI%20VAHNISHIKHA%27%20JVA%27LIYA%27%20ELE.mp3 canción] Eki vahnishikhá jváliyá ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3370%20MAMATA%27%20MA%27KHA%27%20NAYANE%20A%27SHA%27%20KA%27NANE.mp3 canción] Mamatá mákhá nayane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3370 Mamatá mákhá nayane]]
[[Canción 3421 Eki vahnishikhá jváliyá ele]]

Revisión del 17:49 19 sep 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eki vahnishikhá jváliyá ele

Phágune águne mane phág khelile

Vasudhár sab sudhá mane d́hálile

Praeti priitite práń bhariyá dile

You arrived, lighting an amazing flame;

Like a fire in springtime, in mind a game of phag You played.

On mind all of Earth's nectar You made cascade;

Filling life with love, impetus You gave.

Llegaste, encendiendo una llama increíble;

Como un fuego en primavera, en la mente jugaste al phag.

En la mente hiciste caer en cascada todo el néctar de la Tierra;

Llenaste la vida de amor, diste impulso.

Ná páoyár jata duhkh jiivane chilo

Tava bhávanár sukhe sariyá gelo

Tumi nije ele more káche t́ánile

Áshár kusum pápŕite phot́ále

All the sorrow of non-attainment that had been in life,

It left, withdrawing into bliss of contemplation Thine.

You came Yourself, myself close by You yanked;

The blossom of hope with petals, abloom did You make.

Todo el dolor de la no realización que había habido en la vida,

Se fue, retirándose a la dicha de la contemplación Tuyo.

Viniste Tú mismo, me atraíste cerca de Ti;

Hiciste florecer la esperanza con pétalos.

Madhumáse mádhaviite man mátále

Guńitake gahane gán gáhile

Sab jiniyá nile tava rauṋe ráuṋále

Sháshvata shántir saomyánile

At the month of Spring, mind by myrtle You did craze;

In multiple, songs at depth hard-to-reach You sang.

Everyone You vanquished, bright and red You made

With a nonstop serenity's tranquil air.

En el mes de la primavera, enloqueciste mi mente con el mirto;

Cantaste múltiples canciones en una profundidad difícil de alcanzar.

Venciste a todos, los hiciste brillantes y rojos

Con un aire tranquilo de serenidad ininterrumpida.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Eki vahnishikhá jváliyá ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3421 Eki vahnishikhá jváliyá ele