Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3368
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3369
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy
|Áloke áṋdháre eki liilá
Tumi bhálo besecho more
Raciyá calecho he dayámay


Bhuleo tomár káje diini samay
Kakhano káṋdáo kakhano hásáo


Tumi dekhiyácho ámáre
Kakhano jánáo tumi sarvamay


|Lord, though never You did I invite;
|With light and darkness such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]]
You have held me dear.
You have gone on making, hey Lord full of mercy.


Even mistakenly, for Your work I gave no time;
Sometimes You make cry, sometimes You make smile;


But You have been watching over me.
Sometimes You make known that You are the Almighty.
|'''Señor, aunque nunca te invité,'''
|'''Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,'''
'''tú me has querido.'''
'''has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia.'''


'''Aunque por error no dediqué tiempo a tu obra,'''
'''A veces haces llorar, a veces haces sonreír;'''


'''tú me has estado cuidando.'''
'''a veces das a conocer que eres el Todopoderoso.'''


|-
|-
|Dhúlir dharáy dhúli sama paŕe
|Kakhano merute dyuti ánáo
Jaŕer bhávanáy ceyechi jaŕe
Kakhano marute puśpa phot́áo


Bujhiniko stambao náhi naŕe
Kakhano iishán końe megher ghat́á ene


Tumi náhi cáhile pare
Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay
|Like pollen fallen upon the earth dusty,
|Sometimes to Earth's poles You make brought a shine,
I have craved matter by way of thoughts worldly.
And sometimes a flower You make bloom in the wilds.


I did not understand that moves not even a sheaf,
Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge,


If You did not want it to be.
Like a [[wikipedia:Climate_of_Kolkata|nor'wester]] You become stormy.
|'''Como el polen caído sobre la tierra polvorienta,'''
|'''A veces traes brillo a los polos de la Tierra,'''
'''he anhelado lo material a través de pensamientos mundanos.'''
'''y a veces haces florecer una flor en la naturaleza.'''


'''No entendía que ni siquiera un haz se mueve,'''
'''A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste,'''


'''si Tú no querías que así fuera.'''
'''Como un noroeste, te vuelves tormentoso.'''
|-
|-
|Divaser álo áse tomári krpáy
|Shatarúpe tomáre besechi bhálo
Nishiithe cáṋder hási tava karuńáy
Juge juge tumi mor áshár álo


Sakaler sneha ár priiti mamatáy
Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko


Tumi ácho bhuvana bhare
Maner vitáne tumi giitimay
|Daylight arrives, just Your grace thereby;
|In a hundred forms Yourself I have prized;
At night by Your kindness is the moon's smile.
Age after age You are my hope's light.


In everyone's tender and loving sense of "mine",
Stay either near or far, but please don't hide;


Having filled the universe, You are there.
You are the Avatar of Song below mental canopy.
|'''La luz del día llega, solo por Tu gracia;'''
|'''En cien formas te he apreciado;'''
'''por la noche, por Tu bondad, está la sonrisa de la luna.'''
'''Época tras época, eres la luz de mi esperanza.'''


'''En el tierno y amoroso sentido de «mío» de cada persona,'''
'''Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas;'''


'''habiendo llenado el universo, Tú estás ahí.'''
'''Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHAN%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3369%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3368%20KAKHANO%20A%27MI%20PRABHU%20D%27A%27KINI%20TOMA%27Y.mp3 canción] Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3368 Kakhano ámi prabhu d́ákini tomáy]]
[[Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay]]

Revisión del 15:38 18 sep 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloke áṋdháre eki liilá

Raciyá calecho he dayámay

Kakhano káṋdáo kakhano hásáo

Kakhano jánáo tumi sarvamay

With light and darkness such divine play

You have gone on making, hey Lord full of mercy.

Sometimes You make cry, sometimes You make smile;

Sometimes You make known that You are the Almighty.

Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,

has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia.

A veces haces llorar, a veces haces sonreír;

a veces das a conocer que eres el Todopoderoso.

Kakhano merute dyuti ánáo

Kakhano marute puśpa phot́áo

Kakhano iishán końe megher ghat́á ene

Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay

Sometimes to Earth's poles You make brought a shine,

And sometimes a flower You make bloom in the wilds.

Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge,

Like a nor'wester You become stormy.

A veces traes brillo a los polos de la Tierra,

y a veces haces florecer una flor en la naturaleza.

A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste,

Como un noroeste, te vuelves tormentoso.

Shatarúpe tomáre besechi bhálo

Juge juge tumi mor áshár álo

Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko

Maner vitáne tumi giitimay

In a hundred forms Yourself I have prized;

Age after age You are my hope's light.

Stay either near or far, but please don't hide;

You are the Avatar of Song below mental canopy.

En cien formas te he apreciado;

Época tras época, eres la luz de mi esperanza.

Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas;

Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay