Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3368 |
sandbox 3369 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áloke áṋdháre eki liilá | ||
Raciyá calecho he dayámay | |||
Kakhano káṋdáo kakhano hásáo | |||
Kakhano jánáo tumi sarvamay | |||
| | |With light and darkness such [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]] | ||
You have | You have gone on making, hey Lord full of mercy. | ||
Sometimes You make cry, sometimes You make smile; | |||
Sometimes You make known that You are the Almighty. | |||
|''' | |'''Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,''' | ||
''' | '''has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia.''' | ||
''' | '''A veces haces llorar, a veces haces sonreír;''' | ||
''' | '''a veces das a conocer que eres el Todopoderoso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kakhano merute dyuti ánáo | ||
Kakhano marute puśpa phot́áo | |||
Kakhano iishán końe megher ghat́á ene | |||
Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay | |||
| | |Sometimes to Earth's poles You make brought a shine, | ||
And sometimes a flower You make bloom in the wilds. | |||
Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge, | |||
Like a [[wikipedia:Climate_of_Kolkata|nor'wester]] You become stormy. | |||
|''' | |'''A veces traes brillo a los polos de la Tierra,''' | ||
''' | '''y a veces haces florecer una flor en la naturaleza.''' | ||
''' | '''A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste,''' | ||
''' | '''Como un noroeste, te vuelves tormentoso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shatarúpe tomáre besechi bhálo | ||
Juge juge tumi mor áshár álo | |||
Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko | |||
Maner vitáne tumi giitimay | |||
| | |In a hundred forms Yourself I have prized; | ||
Age after age You are my hope's light. | |||
Stay either near or far, but please don't hide; | |||
You are the Avatar of Song below mental canopy. | |||
|''' | |'''En cien formas te he apreciado;''' | ||
''' | '''Época tras época, eres la luz de mi esperanza.''' | ||
''' | '''Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas;''' | ||
''' | '''Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3369%20A%27LOKE%20A%27NDHA%27RE%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay]] | ||
Revisión del 15:38 18 sep 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloke áṋdháre eki liilá
Raciyá calecho he dayámay Kakhano káṋdáo kakhano hásáo Kakhano jánáo tumi sarvamay |
With light and darkness such divine play
You have gone on making, hey Lord full of mercy. Sometimes You make cry, sometimes You make smile; Sometimes You make known that You are the Almighty. |
Con la luz y la oscuridad, ese juego divino,
has seguido creando, oh Señor lleno de misericordia. A veces haces llorar, a veces haces sonreír; a veces das a conocer que eres el Todopoderoso. |
| Kakhano merute dyuti ánáo
Kakhano marute puśpa phot́áo Kakhano iishán końe megher ghat́á ene Kál-boshekhiite hao jhaiṋjhámay |
Sometimes to Earth's poles You make brought a shine,
And sometimes a flower You make bloom in the wilds. Sometimes a bunch of clouds having fetched at northeast edge, Like a nor'wester You become stormy. |
A veces traes brillo a los polos de la Tierra,
y a veces haces florecer una flor en la naturaleza. A veces, un grupo de nubes que han llegado al extremo noreste, Como un noroeste, te vuelves tormentoso. |
| Shatarúpe tomáre besechi bhálo
Juge juge tumi mor áshár álo Káche vá dúre tháko áŕále jeo náko Maner vitáne tumi giitimay |
In a hundred forms Yourself I have prized;
Age after age You are my hope's light. Stay either near or far, but please don't hide; You are the Avatar of Song below mental canopy. |
En cien formas te he apreciado;
Época tras época, eres la luz de mi esperanza. Quédate cerca o lejos, pero por favor no te escondas; Eres el Avatar de la Canción bajo el dosel mental. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
Canción 3369 Áloke áṋdháre eki liilá, raciyá calecho he dayámay