Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3366 |
sandbox 3367 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso hatásháy bhará jiivane | ||
Manda madhura pavane | |||
Nrtye chande ráge | |||
Pháguner ráuṋá pháge | |||
Cetanár adhirohańe | |||
|In a life filled with despair please appear, | |||
On a sweet and gentle breeze. | |||
In cadence to [[wikipedia:Raga|raga]] through dancing, | |||
| | |||
' | With [[wikipedia:Falgun|Phalgun month's]] red [[wikipedia:Gulal|abeer,]] | ||
''' | With rise of sensibility... | ||
|'''En una vida llena de desesperación, por favor, aparece,''' | |||
'''En una brisa dulce y suave.''' | |||
'''Al compás del raga a través del baile,''' | |||
'''Con el abeer rojo del mes de Phalgun,''' | |||
'''Con el aumento de la sensibilidad...''' | |||
|- | |||
|Jata kichu phele ásá | |||
Jata kichu káṋdá hásá | |||
Cáoyá-páoyári gahane | |||
| | |Everything is discarded– | ||
Any and all tears and laughter | |||
''' | At depths of my craving-and-gaining... | ||
|'''Todo se descarta:''' | |||
'''Todas y cada una de las lágrimas y risas''' | |||
''' | '''En lo más profundo de mi anhelo y mi obtención...''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anuráge jválá diipe | ||
Surabhita málá dhúpe | |||
Antaraloke vijane | |||
| | |Beneath the lantern lit by liking, | ||
Is a resin-scented wreath | |||
''' | From a forlorn inner sphere... | ||
|'''Bajo la linterna iluminada por el afecto,''' | |||
'''Hay una corona con aroma a resina''' | |||
''' | '''De una esfera interior desolada...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3367%20ESO%20HATA%27SHA%27Y%20BHARA%27%20JIIVANE.mp3 canción] Eso hatásháy bhará jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3367 Eso hatásháy bhará jiivane]] | ||
Revisión del 17:03 17 sep 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso hatásháy bhará jiivane
Manda madhura pavane Nrtye chande ráge Pháguner ráuṋá pháge Cetanár adhirohańe |
In a life filled with despair please appear,
On a sweet and gentle breeze. In cadence to raga through dancing, With Phalgun month's red abeer, With rise of sensibility... |
En una vida llena de desesperación, por favor, aparece,
En una brisa dulce y suave. Al compás del raga a través del baile, Con el abeer rojo del mes de Phalgun, Con el aumento de la sensibilidad... |
| Jata kichu phele ásá
Jata kichu káṋdá hásá Cáoyá-páoyári gahane |
Everything is discarded–
Any and all tears and laughter At depths of my craving-and-gaining... |
Todo se descarta:
Todas y cada una de las lágrimas y risas En lo más profundo de mi anhelo y mi obtención... |
| Anuráge jválá diipe
Surabhita málá dhúpe Antaraloke vijane |
Beneath the lantern lit by liking,
Is a resin-scented wreath From a forlorn inner sphere... |
Bajo la linterna iluminada por el afecto,
Hay una corona con aroma a resina De una esfera interior desolada... |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Eso hatásháy bhará jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse