Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3403 |
sandbox 3404 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei jalajhará varaśá ráte | ||
Tamasá sáthe karakápáte | |||
E kii rúpe ele náhi pári bujhite | |||
E ki more chalite | |||
| | |On this same monsoon night, the rain dropping, | ||
With a gloomy darkness and sleet, | |||
In what form did You come, I cannot conceive; | |||
Is this to beguile me? | |||
|''' | |'''En esta misma noche monzónica, bajo la lluvia,''' | ||
''' | '''Con una oscuridad lúgubre y aguanieve,''' | ||
''' | '''No puedo concebir en qué forma viniste;''' | ||
''' | '''¿Es esto para engañarme?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kakhan kii kare jáo liilá racite | ||
Jukti tarka khuṋji man bholáte | |||
Sheśe kichu náhi peye cái bhásite | |||
Tava karuńásrote | |||
| | |[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Liila]], when and how You go on making, | ||
I seek reason, logic, the mind but to mislead. | |||
Finally, finding nothing, buoyant do I want to be | |||
On Your kind compassion-stream. | |||
|''' | |'''Liila, cuándo y cómo sigues creando,''' | ||
''' | '''Busco la razón, la lógica, la mente, pero solo para engañarme.''' | ||
''' | '''Finalmente, al no encontrar nada, quiero flotar''' | ||
''' | '''En tu amable corriente de compasión.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ádi anta madhya náhi tomár | ||
Náhi kona párápár asheś apár | |||
Buddhi bodhir sheśe sárátsár | |||
Jata iti neti ek haye jáy tomáte | |||
| | |Of You there's no start, middle, or conclusion– | ||
Immense and boundless, not two opposite shores. | |||
At end, the quintessence of intellect and intuition: | |||
All that is or isn't, become one, goes to Thee. | |||
|''' | |'''De ti no hay principio, medio ni fin:''' | ||
''' | '''Inmenso e ilimitado, sin dos orillas opuestas.''' | ||
''' | '''Al final, la quintaesencia del intelecto y la intuición:''' | ||
''' | '''Todo lo que es o no es, se convierte en uno, va a ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3404%20EI%20JAL%20JHARA%27%20VARAS%27A%27%20RA%27TE%20TAMASA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Ei jalajhará varaśá ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3404 Ei jalajhará varaśá ráte]] | ||
Revisión del 04:03 22 ago 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei jalajhará varaśá ráte
Tamasá sáthe karakápáte E kii rúpe ele náhi pári bujhite E ki more chalite |
On this same monsoon night, the rain dropping,
With a gloomy darkness and sleet, In what form did You come, I cannot conceive; Is this to beguile me? |
En esta misma noche monzónica, bajo la lluvia,
Con una oscuridad lúgubre y aguanieve, No puedo concebir en qué forma viniste; ¿Es esto para engañarme? |
| Kakhan kii kare jáo liilá racite
Jukti tarka khuṋji man bholáte Sheśe kichu náhi peye cái bhásite Tava karuńásrote |
Liila, when and how You go on making,
I seek reason, logic, the mind but to mislead. Finally, finding nothing, buoyant do I want to be On Your kind compassion-stream. |
Liila, cuándo y cómo sigues creando,
Busco la razón, la lógica, la mente, pero solo para engañarme. Finalmente, al no encontrar nada, quiero flotar En tu amable corriente de compasión. |
| Ádi anta madhya náhi tomár
Náhi kona párápár asheś apár Buddhi bodhir sheśe sárátsár Jata iti neti ek haye jáy tomáte |
Of You there's no start, middle, or conclusion–
Immense and boundless, not two opposite shores. At end, the quintessence of intellect and intuition: All that is or isn't, become one, goes to Thee. |
De ti no hay principio, medio ni fin:
Inmenso e ilimitado, sin dos orillas opuestas. Al final, la quintaesencia del intelecto y la intuición: Todo lo que es o no es, se convierte en uno, va a ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ei jalajhará varaśá ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse