Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3392
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3393
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhálor bhálo sabár mukha ceye
|Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile
Tumi álo ániyácho áṋdhár beye
Ámi ghumiyechilum


Tumi chande gáne smitánane
Maner mukure chande sure


Bádháy jujhiyácho priiti diye
Ámáre jágiye dile
|You're better than good, to every look compared;
Crossing the darkness, You have brought light rays.


Through cadence and song, Yourself with smiling face,
Ámi tákiyechilum
|Like a gale, like tornado, You had come;
I had been dozing.


By means of love, obstacles You've assailed.
Through cadence and tune on the mental mirror,
|'''Eres mejor que bueno, a toda mirada en comparación;'''
'''Atravesando las tinieblas, Has traído rayos de luz.'''


'''A través del ritmo y el cántico, Tú mismo con rostro sonriente,'''
Myself You woke up;


'''Por medio del amor, obstáculos has acometido.'''
I had peered.
|'''Como un vendaval, como un tornado, Tú habías venido;'''
'''Yo había estado dormitando.'''
 
'''A través de la cadencia y la melodía en el espejo mental,'''
 
'''A mí mismo Tu despertaste;'''
 
'''Me había asomado.'''
|-
|-
|Tomár keu par nái sabái param átmiiya
|Atiiter sab kichu bhule gechi
Sabái cokher mańi sabái priya
Nútan úśár páne ceye dekhechi


Sabár kathá bheve nije pathe neve
Purono diner kathá háráno smrtir vyathá


Sabáy sauṋge niye jáo egiye
Sab kichu bhásiye dilum
|No one is Your stranger, everyone the closest kin;
|All events of the past have I forgotten;
Everyone the gem of eye, everyone beloved.
Looking toward a new dawn have I been.


In person upon path having alit, thinking of every tale,
Stories of ancient days, lost memories' torment,


With everybody You proceed apace.
Everything cast adrift I let be.
|'''Nadie es Tu extraño, todos parientes más cercanos;'''
|'''Todos los acontecimientos del pasado he olvidado;'''
'''Todos la gema del ojo, todos amados.'''
'''Mirando hacia un nuevo amanecer he estado.'''


'''En persona por el camino que has recorrido, pensando en cada historia,'''
'''Historias de días antiguos, tormento de recuerdos perdidos,'''


'''Con todo el mundo avanzas a ritmo acelerado.'''
'''Todo a la deriva dejé.'''
|-
|-
|Kata ráter tapasyá amánisháy
|Dhiire dhiire káche ese kathá kahile
Kata cápá vyathá ná-balá bháśáy
Maner gahan końe pravesh karile


Tumi sabe chile bháve bhariye dile
Madhumay se bhávaná dyutimay se cetaná


Kole nile je chilo dhúloy lut́iye
Táte nije bhese gelum
|Such nocturnal penance on nights of the new moon;
|Stately coming near, words did You utter;
So much pain was repressed, through language mute.
A mental niche hard-to-reach You entered.


You had been with all, in thought You did pervade;
Honeyed that contemplation, radiant that awareness,


Those who'd been rolling in dust, upon lap You did take.
In that myself I went swimming.
|'''Tal penitencia nocturna en noches de luna nueva;'''
|'''Te acercaste con palabras majestuosas;'''
'''Tanto dolor reprimiste, a través del lenguaje mudo.'''
'''Entraste en un nicho mental difícil de alcanzar.'''


'''Tú has estado con todos, en pensamiento Tú impregnaste;'''
'''Melosa esa contemplación, radiante esa conciencia,'''


'''Aquellos que habían estado rodando en polvo, en el regazo Tú tomaste.'''
'''En ese yo mismo fui nadando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 73:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3392%20TUMI%20BHA%27LOR%20BHA%27LO%20SABA%27R%20MUKHA%20CEYE.mp3 canción] Tumi bhálor bhálo sabár mukha ceye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJHA%27%20VA%27TE%2C%20GHU%27RN%27IVA%27YE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por [[wikipedia:Arundhati_Holme_Chowdhury|Arundhati Holme Chowdhury]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3393%20JHAINJA%27VA%27TE%20GHURN%27IIVA%27YE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3392 Tumi bhálor bhálo sabár mukha ceye]]
[[Canción 3393 Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile]]

Revisión del 04:33 24 jul 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile

Ámi ghumiyechilum

Maner mukure chande sure

Ámáre jágiye dile

Ámi tákiyechilum

Like a gale, like tornado, You had come;

I had been dozing.

Through cadence and tune on the mental mirror,

Myself You woke up;

I had peered.

Como un vendaval, como un tornado, Tú habías venido;

Yo había estado dormitando.

A través de la cadencia y la melodía en el espejo mental,

A mí mismo Tu despertaste;

Me había asomado.

Atiiter sab kichu bhule gechi

Nútan úśár páne ceye dekhechi

Purono diner kathá háráno smrtir vyathá

Sab kichu bhásiye dilum

All events of the past have I forgotten;

Looking toward a new dawn have I been.

Stories of ancient days, lost memories' torment,

Everything cast adrift I let be.

Todos los acontecimientos del pasado he olvidado;

Mirando hacia un nuevo amanecer he estado.

Historias de días antiguos, tormento de recuerdos perdidos,

Todo a la deriva dejé.

Dhiire dhiire káche ese kathá kahile

Maner gahan końe pravesh karile

Madhumay se bhávaná dyutimay se cetaná

Táte nije bhese gelum

Stately coming near, words did You utter;

A mental niche hard-to-reach You entered.

Honeyed that contemplation, radiant that awareness,

In that myself I went swimming.

Te acercaste con palabras majestuosas;

Entraste en un nicho mental difícil de alcanzar.

Melosa esa contemplación, radiante esa conciencia,

En ese yo mismo fui nadando.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Arundhati Holme Chowdhury en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3393 Jhaiṋjháváte ghúrńiváye tumi esechile