Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3346 |
sandbox 3347 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Goláperi vane ke tumi vijane | ||
Káṋt́ár májhe base ánamane | |||
Ceyeo dekhilená kácheo ele ná | |||
Katháo kahile ná mor sane | |||
| | |"In My rose-garden, who are you, sad and lonely, | ||
Amid thorns seated lackadaisically? | |||
Though having wanted, unseeing, you came not nigh; | |||
Not one word spoke you with Me." | |||
|''' | |'''"En Mi rosaleda, ¿quién eres tú, triste y solitario,''' | ||
''' | '''Entre espinas sentado con desgano?''' | ||
''' | '''Aunque habiendo querido, sin ver, no te acercaste;''' | ||
''' | '''Ni una palabra hablaste conmigo".''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ogo akarúń eki khelá tava | ||
Liilá race jáo niti nava nava | |||
Ráge anuráge cira abhinava | |||
Marma májhe áso smitánane | |||
| | |Oh Unkind One, such a game is Yours; | ||
You keep making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] ever new and newer. | |||
With love and affection always novel, | |||
Please arrive inside heart with face smiling. | |||
|''' | |'''Oh Despiadado, tal juego es el Tuyo;''' | ||
''' | '''Tú sigues haciendo el deporte siempre nuevo y más nuevo.''' | ||
''' | '''Con amor y afecto siempre novedoso,''' | ||
''' | '''Por favor llega dentro del corazón con la cara sonriendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álápe kalápe maner mayúre | ||
Satata nácáo chande o sure | |||
Kakhano nikat́e kabhu bahu dúre | |||
Hese bhese jáo kii kárańe | |||
| | |In convo with fantail on peacock of psyche, | ||
Incessantly You make dance to rhythm and melody, | |||
Sometimes from proximate but often very distantly; | |||
For what reason do You float away, laughing? | |||
|''' | |'''En conversación con la cola de abanico del pavo real de la psique,''' | ||
''' | '''Incesantemente bailas al ritmo y la melodía,''' | ||
''' | '''A veces de cerca, pero a menudo muy lejos;''' | ||
''' | '''¿Por qué razón te alejas flotando, riendo?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3347%20GOLA%27PERI%20BANE%20KE%20TUMI%20BIJANE.mp3 canción] Goláperi vane ke tumi vijane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3347 Goláperi vane ke tumi vijane]] | ||
Revisión del 16:21 19 jul 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Goláperi vane ke tumi vijane
Káṋt́ár májhe base ánamane Ceyeo dekhilená kácheo ele ná Katháo kahile ná mor sane |
"In My rose-garden, who are you, sad and lonely,
Amid thorns seated lackadaisically? Though having wanted, unseeing, you came not nigh; Not one word spoke you with Me." |
"En Mi rosaleda, ¿quién eres tú, triste y solitario,
Entre espinas sentado con desgano? Aunque habiendo querido, sin ver, no te acercaste; Ni una palabra hablaste conmigo". |
| Ogo akarúń eki khelá tava
Liilá race jáo niti nava nava Ráge anuráge cira abhinava Marma májhe áso smitánane |
Oh Unkind One, such a game is Yours;
You keep making sport ever new and newer. With love and affection always novel, Please arrive inside heart with face smiling. |
Oh Despiadado, tal juego es el Tuyo;
Tú sigues haciendo el deporte siempre nuevo y más nuevo. Con amor y afecto siempre novedoso, Por favor llega dentro del corazón con la cara sonriendo. |
| Álápe kalápe maner mayúre
Satata nácáo chande o sure Kakhano nikat́e kabhu bahu dúre Hese bhese jáo kii kárańe |
In convo with fantail on peacock of psyche,
Incessantly You make dance to rhythm and melody, Sometimes from proximate but often very distantly; For what reason do You float away, laughing? |
En conversación con la cola de abanico del pavo real de la psique,
Incesantemente bailas al ritmo y la melodía, A veces de cerca, pero a menudo muy lejos; ¿Por qué razón te alejas flotando, riendo? |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Goláperi vane ke tumi vijane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse