Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3376
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                  </ref>
|-
|-
|E ke ajáná pathik elo
|Sonár kamal phut́eche
Kena dúre chilo jáni ná
Mánas sare áj bhore


Kena sare jáy thámite ná cáy
Manei shudhu dekhá tá jáy


Dhará náhi dey bujhi ná
Manetei madhu jhare
|Who is this Unknown Traveler that arrived?
|A gold lotus has appeared
Why had He been far away, I know not.
In the pond of mind this morning.


Why does He withdraw, not want to pause;
In the mind exclusively can it be seen;


Why does He grant no embrace, I fathom not.
It exudes honey inside mind only.
|'''¿Quién es este Viajero Desconocido que llegó?'''
|'''Un loto dorado ha aparecido'''
'''Por qué ha estado lejos, no lo sé.'''
'''En el estanque de la mente esta mañana.'''


'''Por qué se retira, no quiere detenerse;'''
'''En la mente exclusivamente puede ser visto;'''


'''Por qué no me concede ningún abrazo, no lo comprendo.'''
'''Exuda miel sólo dentro de la mente.'''
|-
|-
|Sheś ráte chilum krandanarata
|Kata kaśt́a kare ásá
Tamasár májhe chilum bhaye bhiita
Purlo tabe diirgha áshá


Aruńodaye dekhechi tákiye
Udvelita bhálabásá


Bhávini e kár karuńá
Jáglo táre ghire
|In the wee small hours weeping had I been;
|Having taken so much pain the arrival is;
Amid darkness, from fear had I been frightened.
Only then, the lengthy hope it fulfilled.


Watching the sunrise I have seen
An overflowing love effusive


Whose kindness; this I imagined not.
Wakened, it encircling.
|'''En la madrugada he estado llorando;'''
|'''Después de haber tomado tanto dolor la llegada es;'''
'''En medio de la oscuridad, de miedo me he asustado.'''
'''Sólo entonces, la larga esperanza se cumplió.'''


'''Mirando el amanecer he visto'''
'''Un desbordante amor efusivo'''


'''Cuya bondad; esto no lo imaginé.'''
'''Despertado, lo rodea.'''
|-
|-
|Madhyáhne mártańd́eri tápe
|Ratnadiiper áloy dekhi
Dahan-jváláy hutáshera kope
Lukiye ácho tumi eki


Tráń ceye ceye ceyechi tákiye
Snigdha kare ámár áṋkhi


Cinite karini sádhaná
Maner gahan pure
|At midday with the sun's intense heat,
|By the light of a jeweled lamp I espy:
Like a burning flame of dismay raging,
Hidden are You, oh what a surprise,


Always I've been looking for relief;
My eyes having tenderized


To recognize, [[:en:Sadhana|pious endeavor]] I did not.
At psyche's stronghold, hard to reach.
|'''Al mediodía con el intenso calor del sol,'''
|'''Por la luz de una lámpara enjoyada espío:'''
'''Como una llama ardiente de consternación furiosa,'''
'''Oculto estás Tú, oh qué sorpresa,'''


'''Siempre he estado buscando alivio;'''
'''Mis ojos se han ablandado'''


'''Para reconocer, piadoso esfuerzo no lo hice.'''
'''En la fortaleza de la psique, difícil de alcanzar.'''
|-
|Sandhyáravir raktimákáshe
Jujhiyá calechi hatáshe o áshe
 
Prańati jánái dábi kona nái
 
Krpá cháŕá kichu cáhi ná
|Underneath the evening-sun's heaven ruddy,
In hope or despair I've gone on struggling.
 
I proclaim obeisance, there is no prayer;
 
Anything but grace I crave not.
|'''Bajo el rojizo cielo del sol del atardecer,'''
'''con esperanza o desesperación he seguido luchando.'''
 
'''Proclamo obediencia, no hay plegaria;'''
 
'''No anhelo otra cosa que la gracia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3375%20E%20KE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ELO.mp3 canción] E ke ajáná pathik elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3376%20SHON%27A%27R%20KAMALA%20PHUT%27ECHE.mp3 canción] Sonár kamal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3375 E ke ajáná pathik elo]]
[[Canción 3376 Sonár kamal phut́eche]]

Revisión del 15:38 17 jul 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sonár kamal phut́eche

Mánas sare áj bhore

Manei shudhu dekhá tá jáy

Manetei madhu jhare

A gold lotus has appeared

In the pond of mind this morning.

In the mind exclusively can it be seen;

It exudes honey inside mind only.

Un loto dorado ha aparecido

En el estanque de la mente esta mañana.

En la mente exclusivamente puede ser visto;

Exuda miel sólo dentro de la mente.

Kata kaśt́a kare ásá

Purlo tabe diirgha áshá

Udvelita bhálabásá

Jáglo táre ghire

Having taken so much pain the arrival is;

Only then, the lengthy hope it fulfilled.

An overflowing love effusive

Wakened, it encircling.

Después de haber tomado tanto dolor la llegada es;

Sólo entonces, la larga esperanza se cumplió.

Un desbordante amor efusivo

Despertado, lo rodea.

Ratnadiiper áloy dekhi

Lukiye ácho tumi eki

Snigdha kare ámár áṋkhi

Maner gahan pure

By the light of a jeweled lamp I espy:

Hidden are You, oh what a surprise,

My eyes having tenderized

At psyche's stronghold, hard to reach.

Por la luz de una lámpara enjoyada espío:

Oculto estás Tú, oh qué sorpresa,

Mis ojos se han ablandado

En la fortaleza de la psique, difícil de alcanzar.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Sonár kamal phut́eche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3376 Sonár kamal phut́eche