Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3355 |
sandbox 3356 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
|( | |Bhávo bhule giye jata vyathábhár | ||
Hásikhushi ei dharańiite (shudhu) | |||
| | |||
Áṋkhi aiṋjane eṋke priiti tár | |||
|''' | |||
''' | Dekho nava cetanár álote | ||
|Forgetting all the load of pain, contemplate | |||
The gaiety on this same earth only. | |||
Like an eye-cosmetic its love does trace, | |||
View with a light-ray of new sensibility. | |||
|'''Olvidando toda la carga de dolor, contempla''' | |||
'''La alegría sólo en esta misma tierra.''' | |||
'''Como un cosmético para los ojos su amor traza,''' | |||
'''Mira con un rayo de luz de nueva sensibilidad.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Mayúr náciche kadambavane | ||
Digvalayer sonáli svapane | |||
Vivasha nikhil peye geche mil | |||
Manane o bháve cakite | |||
| | |In the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] grove a peacock is dancing | ||
To the horizon's golden dream. | |||
The whole universe has gotten whelmed, is in concert | |||
With both thought and thinking, instantly. | |||
|''' | |'''En la arboleda kadam un pavo real está bailando''' | ||
''' | '''Al sueño dorado del horizonte.''' | ||
''' | '''El universo entero se ha exaltado, está en concierto''' | ||
''' | '''Con el pensamiento y el pensar, al instante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner argal khuliyá giyáche | ||
Bháv bháśá sur ekete misheche | |||
Eker iccháy ek-i preśańáy | |||
Sabe bhese cale ek srote | |||
| | |The gates of mind are opening; | ||
In accord, merged have thought, language, and melody. | |||
With a singular will and singular inspiration, | |||
Everyone and everything floats away upon one stream. | |||
|''' | |'''Las puertas de la mente se están abriendo;''' | ||
''' | '''De acuerdo, fusionados están el pensamiento, el lenguaje y la melodía.''' | ||
''' | '''Con singular voluntad y singular inspiración,''' | ||
''' | '''Todos y todo flota en una sola corriente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3356%20BHA%27VA%20BHULE%20GIYE%20JATA%20BYATHA%27BHA%27R.mp3 canción] Bhávo bhule giye jata vyathábhár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3356 Bhávo bhule giye jata vyathábhár]] | ||
Revisión del 04:59 7 jun 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhávo bhule giye jata vyathábhár
Hásikhushi ei dharańiite (shudhu) Áṋkhi aiṋjane eṋke priiti tár Dekho nava cetanár álote |
Forgetting all the load of pain, contemplate
The gaiety on this same earth only. Like an eye-cosmetic its love does trace, View with a light-ray of new sensibility. |
Olvidando toda la carga de dolor, contempla
La alegría sólo en esta misma tierra. Como un cosmético para los ojos su amor traza, Mira con un rayo de luz de nueva sensibilidad. |
| Mayúr náciche kadambavane
Digvalayer sonáli svapane Vivasha nikhil peye geche mil Manane o bháve cakite |
In the kadam grove a peacock is dancing
To the horizon's golden dream. The whole universe has gotten whelmed, is in concert With both thought and thinking, instantly. |
En la arboleda kadam un pavo real está bailando
Al sueño dorado del horizonte. El universo entero se ha exaltado, está en concierto Con el pensamiento y el pensar, al instante. |
| Maner argal khuliyá giyáche
Bháv bháśá sur ekete misheche Eker iccháy ek-i preśańáy Sabe bhese cale ek srote |
The gates of mind are opening;
In accord, merged have thought, language, and melody. With a singular will and singular inspiration, Everyone and everything floats away upon one stream. |
Las puertas de la mente se están abriendo;
De acuerdo, fusionados están el pensamiento, el lenguaje y la melodía. Con singular voluntad y singular inspiración, Todos y todo flota en una sola corriente. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Bhávo bhule giye jata vyathábhár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse