Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3335
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3336
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá shuni
|Tumi ki bhuliyá gele
Sabáikár mukhe
D́ekechi kata tomáre


Dekhiniko kakhano
Mor maner gabhiire


Tumi práńer pratham dhvani
Kena náhi shunile
|Did You leave, forgetting me?
So much I have called to Thee


Kena tháko maona
From my psychic deeps;
|About You I hear
From the mouth of everyone;


Never did I witness.
Why did You not hear?
|'''¿Te fuiste, olvidándome?'''
'''Tanto Te he llamado'''


You are life's sound primary;
'''Desde mis profundidades psíquicas;'''


Why do You stay silent?
'''¿Por qué no me escuchaste?'''
|'''De Ti escucho'''
'''De boca de todos'''
 
'''Nunca fui testigo.'''
 
'''Eres el sonido primario de la vida;'''
 
'''¿Por qué guardas silencio?'''
|-
|-
|Práńer tomár aruń ábhá
|Ákásher tárá bale
Ameya tomár pratibhá
Tumi ki nabhe lukále


Sarvasparshii rúper shobhá
Megher theke áŕále


Tulaná nái kona
Eki liilá racile
|Your vital glow crimson,
|A star of the sky speaks:
Your immeasurable genius–
"On firmament went You into hiding?"


All-touching, the beauty of form–
From behind cloud's screen,


There is no likeness.
You contrived a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] unique!
|'''Tu brillo vital carmesí,'''
|'''Una estrella del cielo habla:'''
'''Tu genio inconmensurable.'''
'''«¿En el firmamento te escondiste?»'''


'''Que todo lo conmueve, la belleza de la forma...'''
'''Desde detrás de la pantalla de las nubes,'''


'''No hay semejanza.'''
'''¡Inventaste un juego único!'''
|-
|-
|Ádi vindute rayecho
|Áloker siḿhásane
Anante bhese calecho
Calecho eki svanane


Calár pather chande ácho
Vajra ulká sane


Dáo ná dhará kena
Tribhuvan káṋpiye dile
|At starting point You have dwelt;
|On a throne of light-beams,
You've gone on floating to endless.
You've gone on, so echoing.


You are in style of movement's cadence;
Thunder and meteor accompanied,


Why don't You let be held?
You have shaken the worlds three.
|'''En el punto de partida Tú has habitado;'''
|'''En un trono de rayos de luz,'''
'''Has seguido flotando hasta el infinito.'''
'''Te has ido, tan resonante.'''


'''Estás en el estilo de la cadencia del movimiento;'''
'''Truenos y meteoros acompañaron,'''


'''¿Por qué no dejas que te sostengan?'''
'''Has sacudido los tres mundos.'''<ref group="nb">Tierra, cielo e infierno. Alternativamente, los reinos burdo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual). </ref>
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3335%20Tomar%20katha%20shuni.mp3 canción] Tomár kathá shuni cantada por Tapan Pandit en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20Tumi%20ki%20bhuliya%20gele.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3335%20TOMA%27R%20KATHA%27%20SHUN%27I%20SABA%27IKA%27R%20MUKHE.mp3 canción] Tomár kathá shuni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20TUMI%20KI%20BHULIYA%27%20GELE.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3335 Tomár kathá shuni]]
[[Canción 3336 Tumi ki bhuliyá gele]]

Revisión del 17:17 5 jun 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ki bhuliyá gele

D́ekechi kata tomáre

Mor maner gabhiire

Kena náhi shunile

Did You leave, forgetting me?

So much I have called to Thee

From my psychic deeps;

Why did You not hear?

¿Te fuiste, olvidándome?

Tanto Te he llamado

Desde mis profundidades psíquicas;

¿Por qué no me escuchaste?

Ákásher tárá bale

Tumi ki nabhe lukále

Megher theke áŕále

Eki liilá racile

A star of the sky speaks:

"On firmament went You into hiding?"

From behind cloud's screen,

You contrived a game unique!

Una estrella del cielo habla:

«¿En el firmamento te escondiste?»

Desde detrás de la pantalla de las nubes,

¡Inventaste un juego único!

Áloker siḿhásane

Calecho eki svanane

Vajra ulká sane

Tribhuvan káṋpiye dile

On a throne of light-beams,

You've gone on, so echoing.

Thunder and meteor accompanied,

You have shaken the worlds three.

En un trono de rayos de luz,

Te has ido, tan resonante.

Truenos y meteoros acompañaron,

Has sacudido los tres mundos.[nb 2]

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Tierra, cielo e infierno. Alternativamente, los reinos burdo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual).

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ki bhuliyá gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi ki bhuliyá gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3336 Tumi ki bhuliyá gele