Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3339
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3340
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná jániye
|E shárada sandhyá náce madhuchandá
Niirav páye
Ceye áche tomári páne


Ele
Shephálii suváse shukla megheri váse


Kár tare go kár tare
Kii se cáy kei bá jáne
|This autumn evening dances to a sweet cadence;
It is looking in but Your direction.


Kon se końe saḿgopane kár káńe
With fragrance of [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] in the white-cloud habitation,


Kaile kathá práń bhare
Does anyone know what she yearns for?
|Without announcing,
|'''Esta tarde de otoño baila a una dulce cadencia;'''
On silent feet
'''No mira sino en Tu dirección.'''


You did appear.
'''Con fragancia de jazmín nocturno en la morada de nubes blancas,'''


For whose sake and for whose weal?
'''¿Alguien sabe lo que anhela?'''
 
Secretly, at which place and in whose ears
 
Words You whispered earnestly?
|'''Sin anunciar,'''
'''Con pies silenciosos'''
 
'''Apareciste.'''
 
'''¿Por el bien de quién y para el bien de quién?'''
 
'''En secreto, ¿en qué lugar y a qué oídos'''
 
'''susurraste seriamente?'''
|-
|-
|Eklá tumi naoko kabhu
|Pratham súrjoday kabe halo ke jáne
Sauṋge sabár ácho prabhu
Sheś súrjásta nei káro anumáne


Práńer viińáy svamahimáy
Tumi sab kichu jáno sabáre satata t́áno


Sabáy d́áko jhauṋkáre
E sandhyá se kathá máne
|Never alone are You;
|Who knows when had been the first sunup;
You are with everyone, [[wikipedia:Prabhu|Prabhu]].
The last sunset, none has in supposition.


By life's [[wikipedia:Veena|veena]] dignified,
You know everything, everyone You attract;


Everybody You invite, strumming.
This evening, that fact it honors.
|'''Nunca estás solo;'''
|'''Quién sabe cuándo había sido el primer amanecer;'''
'''Estás con todos, Prabhu.'''
'''La última puesta de sol, nadie tiene en suposición.'''


'''Con la digna veena de la vida,'''
'''Tú lo sabes todo, a todos atraes;'''


'''A todos Tú invitas, rasgueando.'''
'''Esta tarde, ese hecho honra.'''
|-
|-
|Sabár kánei kao je kathá
|Dáo parábhakti sei anurakti
Bojho sabár vyákulatá
Jár bale pete pári he prabhu vimukti


Ámrá badhir hai je adhiir
Sandhyá raktaráge shepháliir anuráge


Ná shuniyá tomáre
E karuńá jáci carańe
|You whisper in the ear of everyone;
|You bestow supreme devotion, that same tendency
You fathom everybody's perturbation.
By which strength, oh Lord, we can get totally free.


But we are deaf, restless we get,
On even's crimson glow, with night-jasmine affection,


At not hearing Thee.
At Your feet I beg this compassion.
|'''Susurras al oído de todos;'''
|'''Tú otorgas devoción suprema, esa misma tendencia'''
'''Comprendes la perturbación de todos.'''
'''Por cuya fuerza, oh Señor, podemos liberarnos totalmente.'''


'''Pero somos sordos, inquietos nos ponemos,'''
'''Sobre el resplandor carmesí de la noche, con afecto de jazmín nocturno,'''


'''Al no escucharte.'''
'''A Tus pies suplico esta compasión.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20Tumi%20na%20janiye.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Sreshtha Haldar en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3340%20E%20sharada%20sandhya%20nace.mp3 canción] E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%2C%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3340%20E%20SHA%27DARA%20SANDHYA%27%20NA%27CE%20MADHUCHANDA%27.mp3 canción] E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3339%20TUMI%20NA%27%20JA%27NIYE%20NIIRAVA%20PA%27YE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná jániye, niirav páye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3339 Tumi ná jániye, niirav páye]]
[[Canción 3340 E shárada sandhyá náce madhuchandá]]

Revisión del 20:43 30 may 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
E shárada sandhyá náce madhuchandá

Ceye áche tomári páne

Shephálii suváse shukla megheri váse

Kii se cáy kei bá jáne

This autumn evening dances to a sweet cadence;

It is looking in but Your direction.

With fragrance of night jasmine in the white-cloud habitation,

Does anyone know what she yearns for?

Esta tarde de otoño baila a una dulce cadencia;

No mira sino en Tu dirección.

Con fragancia de jazmín nocturno en la morada de nubes blancas,

¿Alguien sabe lo que anhela?

Pratham súrjoday kabe halo ke jáne

Sheś súrjásta nei káro anumáne

Tumi sab kichu jáno sabáre satata t́áno

E sandhyá se kathá máne

Who knows when had been the first sunup;

The last sunset, none has in supposition.

You know everything, everyone You attract;

This evening, that fact it honors.

Quién sabe cuándo había sido el primer amanecer;

La última puesta de sol, nadie tiene en suposición.

Tú lo sabes todo, a todos atraes;

Esta tarde, ese hecho honra.

Dáo parábhakti sei anurakti

Jár bale pete pári he prabhu vimukti

Sandhyá raktaráge shepháliir anuráge

E karuńá jáci carańe

You bestow supreme devotion, that same tendency

By which strength, oh Lord, we can get totally free.

On even's crimson glow, with night-jasmine affection,

At Your feet I beg this compassion.

Tú otorgas devoción suprema, esa misma tendencia

Por cuya fuerza, oh Señor, podemos liberarnos totalmente.

Sobre el resplandor carmesí de la noche, con afecto de jazmín nocturno,

A Tus pies suplico esta compasión.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
  • Escucha la canción E shárada sandhyá náce madhuchandá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3340 E shárada sandhyá náce madhuchandá