Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0164 |
sandbox 0165 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Páye calár pathera kathá | ||
Áro áche go áro áche | |||
Tári dike jáy je cale | |||
Álora pathe álor náce | |||
| | |The footpath's history– | ||
There is more, oh, more is there. | |||
In just His direction go the ones who proceed | |||
On the path of splendor, with dance of light-beams. | |||
|''' | |'''La historia del sendero.''' | ||
''' | '''Hay más, oh, hay más.''' | ||
''' | '''En Su justa dirección van los que proceden''' | ||
''' | '''Por el sendero del esplendor, con danza de rayos de luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár sáthe hát miliye | ||
Jái je morá jábo morá | |||
Hatt́i dhare tulbo táder | |||
Paŕiyá jáy járá járá | |||
Páye calár chandagiiti | |||
Práńera májhe manera májhe | |||
| | |Hand in hand with everybody, | ||
We who travel, go ahead will we. | |||
Holding their hand we will prop | |||
''' | Whoever may start to drop, | ||
The trek's rhythmic song | |||
At core of both mind and heart. | |||
|'''De la mano de todos,''' | |||
'''Nosotros que viajamos, adelante iremos.''' | |||
'''Cogidos de la mano apuntalaremos''' | |||
'''A quien empiece a caer,''' | |||
'''La canción rítmica del viaje''' | |||
'''En el centro de la mente y el corazón.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Cái jáháre se cáy more | ||
Calára pather sheśe se ráje | |||
| | |The one I want, oh He wants me; | ||
At journey's end, He reigns supreme. | |||
|''' | |'''El que yo quiero, oh Él me quiere;''' | ||
''' | '''Al final del viaje, Él reina supremo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___165%20PA%27YE%20CALA%27R%20PATHERA%20KATHA%27.mp3 canción] Páye calár pathera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 61: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 0165 Páye calár pathera kathá]] | ||
Revisión del 20:01 29 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Páye calár pathera kathá
Áro áche go áro áche Tári dike jáy je cale Álora pathe álor náce |
The footpath's history–
There is more, oh, more is there. In just His direction go the ones who proceed On the path of splendor, with dance of light-beams. |
La historia del sendero.
Hay más, oh, hay más. En Su justa dirección van los que proceden Por el sendero del esplendor, con danza de rayos de luz. |
| Sabár sáthe hát miliye
Jái je morá jábo morá Hatt́i dhare tulbo táder Paŕiyá jáy járá járá Páye calár chandagiiti Práńera májhe manera májhe |
Hand in hand with everybody,
We who travel, go ahead will we. Holding their hand we will prop Whoever may start to drop, The trek's rhythmic song At core of both mind and heart. |
De la mano de todos,
Nosotros que viajamos, adelante iremos. Cogidos de la mano apuntalaremos A quien empiece a caer, La canción rítmica del viaje En el centro de la mente y el corazón. |
| Cái jáháre se cáy more
Calára pather sheśe se ráje |
The one I want, oh He wants me;
At journey's end, He reigns supreme. |
El que yo quiero, oh Él me quiere;
Al final del viaje, Él reina supremo. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Páye calár pathera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse