Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3302
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
|-
|-
|Andhakáre ghumiye chilum
|Sabár tapasyáy esechile
Tamasá bhediyá tumi ele
Kon ajánáy cale gele


Jaŕer kśudháy kátar chilum
He shivashauṋkar he karuńákar


Amrter svád ene dile
Prajiṋá d́hele path dekháile
|In gloomy darkness asleep had I been;
|You had come by everyone's austerities;
Piercing the ignorance You appeared.
You went away to some unknown sphere.


I'd been stricken with a worldly hunger;
Hey Shiva propitious, hey Merciful One,


The taste of ambrosia You did bring.
Having conferred wisdom, the path You revealed.
|'''En sombrías tinieblas dormido había estado;'''
|'''Habías llegado por las austeridades de todos;'''
'''Traspasando la ignorancia Tú apareciste.'''
'''Te marchaste a una esfera desconocida.'''


'''Había sido golpeado por un hambre mundana;'''
'''Oye Shiva propicio, oye Misericordioso,'''<ref group="nb">Esta canción emplea muchos nombres comunes y epítetos de Shiva de forma descriptiva.</ref>


'''El sabor de la ambrosía trajiste.'''
'''Habiendo conferido sabiduría, el camino revelaste.'''
|-
|-
|Kata din geche kata rát geche
|Tomáke bujhivár buddhi káro nái
Ámár áṋdhár sheś ná hayeche
Tomáke mápivár rddhipásh nái


Vajra ághośe smita áshváse
Carańe tomár karuńá jáci tái


Kavośńáveshe jágále
He áshutoś sabe sabkále
|Many days have passed, left have nights aplenty
|For understanding You, none has the intellect;
To my darkness there has been no ending.
For gauging You there is not the prowess.


With thunderous proclamation, smiling and heartening,
Thus at Your feet I beseech kindness,


You wakened a lukewarm, passionate feeling.
Hey the One pleased easily, always by everybody.
|'''Han pasado muchos días, han sobrado noches'''
|'''Para comprenderte a Ti, nadie tiene el intelecto;'''
'''A mi oscuridad no ha habido final.'''
'''Para calibrarte a Ti no hay la destreza.'''


'''Con estruendosa proclama, sonriente y alentadora,'''
'''Así, a Tus pies imploro bondad,'''


'''Despertaste un tibio y apasionado sentimiento.'''
'''Hey el Complacido fácilmente, siempre por todos.'''
|-
|-
|Ceye dekhi mor geche tamahghor
|He kálbhaerava bandhanmocana
Jiivane eseche rauṋe ráuṋá bhor
Puiṋjiibhúta pápe dahan hutáshan


Mor kśudratá he vibhu devatá
Trishúle viśáńe cirasushobhan


Sariye ámáre t́ene nile
Rajatagiri sama jhalamale
|I flash a glance, my gloom's intensity has gone;
|Hey [[wikipedia:Bhairava|Fearsome Destroyer,]] the bondage-eradicator;
In life has arrived a brightly colored dawn.
For misdeeds amassed, a sacrificial fire's combustion.


My narrowness, oh Divine Lord,
Ever well-bedecked with trident and with clarion,


You withdrew from me.
Like a silver mountain, sparkling.
|'''Destello una mirada, la intensidad de mi penumbra se ha ido;'''
|'''Oye Temible Destructor, el erradicador de la esclavitud;'''
'''En la vida ha llegado un amanecer de colores brillantes.'''
'''Por las fechorías acumuladas, la combustión de un fuego sacrificial.'''


'''Mi estrechez, oh Divino Señor,'''
'''Siempre bien engalanado con tridente y con clarín,'''


'''Tú apartaste de .'''  
'''Como una montaña de plata, resplandeciente.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3301%20ANDHAKA%27RE%20GHUMIYE%20CHILUM.mp3 canción] Andhakáre ghumiye chilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3302%20SAVA%27R%20TAPASYA%27Y%20ESECHILE.mp3 canción] Sabár tapasyáy esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3301 Andhakáre ghumiye chilum]]
[[Canción 3302 Sabár tapasyáy esechile]]

Revisión del 15:23 18 abr 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sabár tapasyáy esechile

Kon ajánáy cale gele

He shivashauṋkar he karuńákar

Prajiṋá d́hele path dekháile

You had come by everyone's austerities;

You went away to some unknown sphere.

Hey Shiva propitious, hey Merciful One,

Having conferred wisdom, the path You revealed.

Habías llegado por las austeridades de todos;

Te marchaste a una esfera desconocida.

Oye Shiva propicio, oye Misericordioso,[nb 2]

Habiendo conferido sabiduría, el camino Tú revelaste.

Tomáke bujhivár buddhi káro nái

Tomáke mápivár rddhipásh nái

Carańe tomár karuńá jáci tái

He áshutoś sabe sabkále

For understanding You, none has the intellect;

For gauging You there is not the prowess.

Thus at Your feet I beseech kindness,

Hey the One pleased easily, always by everybody.

Para comprenderte a Ti, nadie tiene el intelecto;

Para calibrarte a Ti no hay la destreza.

Así, a Tus pies imploro bondad,

Hey el Complacido fácilmente, siempre por todos.

He kálbhaerava bandhanmocana

Puiṋjiibhúta pápe dahan hutáshan

Trishúle viśáńe cirasushobhan

Rajatagiri sama jhalamale

Hey Fearsome Destroyer, the bondage-eradicator;

For misdeeds amassed, a sacrificial fire's combustion.

Ever well-bedecked with trident and with clarion,

Like a silver mountain, sparkling.

Oye Temible Destructor, el erradicador de la esclavitud;

Por las fechorías acumuladas, la combustión de un fuego sacrificial.

Siempre bien engalanado con tridente y con clarín,

Como una montaña de plata, resplandeciente.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Esta canción emplea muchos nombres comunes y epítetos de Shiva de forma descriptiva.

Grabaciones

  • Escucha la canción Sabár tapasyáy esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3302 Sabár tapasyáy esechile