Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3269
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álokeri rathe esechile
|Diip jvele jái khushiite bharái
Jyotidhárá chaŕále
Ámi tomáder ámi tomáder


Ná d́ákitei ese gele
Keu par nái ápan je sabái


Ná bale mádhurii mákhále
Anádikáler
|On the splendid chariot You had arrived,
|A lamp I go on lighting, with joy I make it please;
Scattering a stream of light.
I belong to you all, of you all am I.


It mattered not there was no invite;
Nobody is alien, Mine is everybody


Unasked sweetness You applied.
From time out of mind.
|'''En la espléndida carroza Habías llegado,'''
|'''Una lámpara voy encendiendo, con alegría la hago complacer;'''
'''Esparciendo una corriente de luz.'''
'''Soy de todos, de todos soy.'''


'''No importó que no hubiera invitación;'''
'''Nadie es ajeno, Mío es todo el mundo'''


'''Dulzura no pedida Tú aplicaste.'''
'''Del tiempo fuera de la mente.'''
|-
|-
|Puiṋjiibhúta gláni jata
|Ashrusikta áṋkhi ámi dekhite ná cái
Nimeśe dúre sare gelo
Bháv-niśikta priiti sadái ceye ceye jái


Pauṋkilatár ghúrńávarte
Keu dúre theko ná ámáke bhul bujho ná


Bhálabásá jágilo
E liilá ánander
|Eyes drenched with tears I don't want to see;
Love impassioned ever I go on observing.


Cená ná cená man máne ná
None of you stay afar, Myself do not misconstrue;


Bháse mamatár pákhá mele
This [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Cosmic Game]] is of delight.
|All the accumulated weariness,
|'''Ojos empapados de lágrimas no quiero ver;'''
It moved far aside in a moment.
'''Amor apasionado siempre voy observando.'''


In a whirlpool of grime
'''Ninguno se queda lejos, Yo mismo no malinterpreto;'''


Love awakened.
'''Este Juego Cósmico es de deleite.'''
 
Familiar or unfamiliar mind does not heed;
 
Having spread wings of kinship it glides.
|'''Todo el cansancio acumulado,'''
'''Se apartó lejos en un momento.'''
 
'''En un remolino de mugre'''
 
'''El amor despertó.'''
 
'''Mente familiar o desconocida no presta atención;'''
 
'''Habiendo desplegado alas de parentesco se desliza.'''
|-
|-
|Ashrubhará mor itikathá
|Gáner sure rágánurágete rayechi
Palake halo pulake gáṋthá
Hrday bhare phul-paráge bhese calechi


Randhre randhre priiti váratá
Duli priitir máláy giitimekhaláy


Shruti smrtite bharále
Beláy jiivaner
|Filled with tears is my history;
|Dyed with affection in the tune of lyrics have I dwelt;
In a minute, 'twas entwined with ecstasy
Heart replete, I've kept floating on floral pollen.


At every pore were love's tidings;
Girded by song, with love's wreath do I swing


Hearing and memory You fully satisfied.
At the coastline of life.
|'''Llena de lágrimas está mi historia;'''
|'''Teñido de afecto en la melodía de las letras he morado;'''
'''En un minuto, se entrelazó con el éxtasis'''
'''Corazón repleto, me he mantenido flotando en polen floral.'''


'''En cada poro había noticias de amor;'''
'''Ceñido por la canción, con la corona del amor me balanceo'''


'''El oído y la memoria Tú satisfacías plenamente.'''
'''En la costa de la vida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20Alokeri%20rathe%20esechile.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20Diip%20jvele%20jai.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3268%20A%27LOKERI%20RA%27THE%20ESECHILE.mp3 canción] Álokeri rathe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%2C%20KHUSHIITE%20BHARA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3269%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20KHUSHIITE%20BHARA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3268 Álokeri rathe esechile]]
[[Canción 3269 Diip jvele jái khushiite bharái]]

Revisión del 15:10 9 abr 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Diip jvele jái khushiite bharái

Ámi tomáder ámi tomáder

Keu par nái ápan je sabái

Anádikáler

A lamp I go on lighting, with joy I make it please;

I belong to you all, of you all am I.

Nobody is alien, Mine is everybody

From time out of mind.

Una lámpara voy encendiendo, con alegría la hago complacer;

Soy de todos, de todos soy.

Nadie es ajeno, Mío es todo el mundo

Del tiempo fuera de la mente.

Ashrusikta áṋkhi ámi dekhite ná cái

Bháv-niśikta priiti sadái ceye ceye jái

Keu dúre theko ná ámáke bhul bujho ná

E liilá ánander

Eyes drenched with tears I don't want to see;

Love impassioned ever I go on observing.

None of you stay afar, Myself do not misconstrue;

This Cosmic Game is of delight.

Ojos empapados de lágrimas no quiero ver;

Amor apasionado siempre voy observando.

Ninguno se queda lejos, Yo mismo no malinterpreto;

Este Juego Cósmico es de deleite.

Gáner sure rágánurágete rayechi

Hrday bhare phul-paráge bhese calechi

Duli priitir máláy giitimekhaláy

Beláy jiivaner

Dyed with affection in the tune of lyrics have I dwelt;

Heart replete, I've kept floating on floral pollen.

Girded by song, with love's wreath do I swing

At the coastline of life.

Teñido de afecto en la melodía de las letras he morado;

Corazón repleto, me he mantenido flotando en polen floral.

Ceñido por la canción, con la corona del amor me balanceo

En la costa de la vida.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse
  • Escucha la canción Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
  • Escucha la canción Diip jvele jái khushiite bharái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3269 Diip jvele jái khushiite bharái