Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0408 |
sandbox 0161 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Gáner sure (tava) | ||
( | Paráń ámár jáy bhese' sudúre | ||
|With Your song's melody | |||
Far away my life goes sailing. | |||
|'''Con la melodía de tu canción''' | |||
'''Lejos va navegando mi vida''' | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ańute ańute se je gáṋthá | ||
Uttál jaladhite tári kathá | |||
Mahákásher máyábhará maháchande | |||
' | Sab kichur bhitare se je bhare | ||
|It's composed in each particle; | |||
On ocean high are but its lyrics. | |||
In a cadence grand with cosmic magic packed, | |||
''' | At everything's interior, it imbues to the brim. | ||
|'''Se compone en cada partícula;''' | |||
'''En lo alto del océano no son más que sus letras.''' | |||
''' | '''En una cadencia grandiosa con magia cósmica empaquetada,''' | ||
''' | '''En el interior de todo, impregna hasta el borde.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner mańikot́háy tári ásan | ||
Citteri doláte tári dolan | |||
Hiyár udvelatá tári spandan | |||
' | Báhire bhitare áche ghire | ||
|In mind's room bejeweled is its seat; | |||
In the swaying of psyche is its swing. | |||
' | Heart's excitement is its vibration; | ||
''' | Outside and inside, it is surrounding. | ||
|'''En la habitación de la mente enjoyada está su asiento;''' | |||
'''En el vaivén de la psique es su balanceo.''' | |||
''' | '''La emoción del corazón es su vibración;''' | ||
''' | '''Por fuera y por dentro, está rodeando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 103: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___161%20GA%27NER%20SURE%20TAVA%20GA%27NER%20SURE.mp3 canción] Gáner sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 109: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 0161 Gáner sure]] | ||
Revisión del 19:22 29 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner sure (tava)
Paráń ámár jáy bhese' sudúre |
With Your song's melody
Far away my life goes sailing. |
Con la melodía de tu canción
Lejos va navegando mi vida |
| Ańute ańute se je gáṋthá
Uttál jaladhite tári kathá Mahákásher máyábhará maháchande Sab kichur bhitare se je bhare |
It's composed in each particle;
On ocean high are but its lyrics. In a cadence grand with cosmic magic packed, At everything's interior, it imbues to the brim. |
Se compone en cada partícula;
En lo alto del océano no son más que sus letras. En una cadencia grandiosa con magia cósmica empaquetada, En el interior de todo, impregna hasta el borde. |
| Maner mańikot́háy tári ásan
Citteri doláte tári dolan Hiyár udvelatá tári spandan Báhire bhitare áche ghire |
In mind's room bejeweled is its seat;
In the swaying of psyche is its swing. Heart's excitement is its vibration; Outside and inside, it is surrounding. |
En la habitación de la mente enjoyada está su asiento;
En el vaivén de la psique es su balanceo. La emoción del corazón es su vibración; Por fuera y por dentro, está rodeando. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse