Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3232 |
sandbox 3233 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho ámár ghare | ||
Krpára pasará háte kare | |||
| | |||
Jogyatá nei kono | |||
|''' | |||
''' | Tabu d́eke gechi práń bhare | ||
|At my home You've appeared, | |||
Doling by hand the wares of mercy. | |||
I don't have any worthiness; | |||
Yet, I've gone on calling wholeheartedly. | |||
|'''Has venido a mi hogar,''' | |||
'''trayendo en las manos un tesoro de gracia.''' | |||
'''No tengo méritos,''' | |||
'''pero aun así, te llamé con el alma entera.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ákásher tárárá jánáy | ||
Sabákár tumi saháy | |||
Ulkáy nabhoniilimáy | |||
Álo jhare prabhu tava tare | |||
| | |Stars of the firmament inform: | ||
You are everybody's patron. | |||
From sky-blue through meteors, | |||
Light-rays exude, Lord, for sake of Thee. | |||
|''' | |'''Las estrellas del firmamento proclaman:''' | ||
''' | '''"Tú eres el refugio de todos".''' | ||
''' | '''Desde el azul celeste hasta los meteoros,''' | ||
''' | '''los rayos de luz caen en tu honor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Diyecho anek more | ||
Diini kichu tomáre | |||
Kali phule bhará nijere | |||
Dilum ájike carańa pare | |||
| | |Unto me You have given amply; | ||
To You I have furnished nothing. | |||
Bud in bloom, myself completely, | |||
I gave it today, upon lotus feet. | |||
|''' | |'''Me has dado mucho,''' | ||
''' | '''pero nada te he ofrecido.''' | ||
''' | '''Como un capullo en plena floración,''' | ||
''' | '''hoy me entrego a tus pies de loto.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3233%20ESECHO%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Esecho ámár ghare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3233 Esecho ámár ghare]] | ||
Revisión del 04:14 10 mar 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho ámár ghare
Krpára pasará háte kare Jogyatá nei kono Tabu d́eke gechi práń bhare |
At my home You've appeared,
Doling by hand the wares of mercy. I don't have any worthiness; Yet, I've gone on calling wholeheartedly. |
Has venido a mi hogar,
trayendo en las manos un tesoro de gracia. No tengo méritos, pero aun así, te llamé con el alma entera. |
| Ákásher tárárá jánáy
Sabákár tumi saháy Ulkáy nabhoniilimáy Álo jhare prabhu tava tare |
Stars of the firmament inform:
You are everybody's patron. From sky-blue through meteors, Light-rays exude, Lord, for sake of Thee. |
Las estrellas del firmamento proclaman:
"Tú eres el refugio de todos". Desde el azul celeste hasta los meteoros, los rayos de luz caen en tu honor. |
| Diyecho anek more
Diini kichu tomáre Kali phule bhará nijere Dilum ájike carańa pare |
Unto me You have given amply;
To You I have furnished nothing. Bud in bloom, myself completely, I gave it today, upon lotus feet. |
Me has dado mucho,
pero nada te he ofrecido. Como un capullo en plena floración, hoy me entrego a tus pies de loto. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escucha la canción Esecho ámár ghare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse