Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3210 |
sandbox 3251 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nishá halo bhor svapnera ghor | ||
Kát́iyá giyáche áji ámár | |||
Chilo vibhávarii mohete ávari | |||
Kúlahárá chilo tamah apár | |||
| | |Night became morning, a dreamy illusion: | ||
Mine, it's got excised today. | |||
The night had been veiled by blind infatuation; | |||
Boundless ignorance had been without bank. | |||
|''' | |'''La noche se convirtió en mañana, una ilusión de ensueño:''' | ||
''' | '''La mía, se ha extirpado hoy.''' | ||
''' | '''La noche había sido velada por ciego enamoramiento;''' | ||
''' | '''La ignorancia sin límites había estado sin margen.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dhruvatárá seo d́háká chilo meghe | ||
Jhaŕ bayechilo pracańd́a vege | |||
Ámi d́ekechinu tomáke ávege | |||
Utkramite andhakár | |||
| | |By mist the [[wikipedia:Polaris|Polaris]], it too had been concealed; | ||
A tempest had blown with furious velocity. | |||
I had been calling You anxiously, | |||
The darkness gloomy to evade. | |||
|''' | |'''Por niebla la Polaris, también se había ocultado;''' | ||
''' | '''Una tempestad había soplado con furiosa velocidad.''' | ||
''' | '''Te había estado llamando ansiosamente,''' | ||
''' | '''La oscuridad sombría para evadir.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Candanavane bhará chilo káṋt́á | ||
Nándanikeo neve chilo bháṋt́á | |||
Sár hayechilo prapaiṋce lot́á | |||
Pelum ahetukii krpá tomár | |||
| | |Thorns had filled the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] grove; | ||
Decline had quenched aesthetics also. | |||
Wallowed in falsehood had been the marrow; | |||
I received Your causeless grace. | |||
|''' | |'''Las espinas habían llenado el bosque de sándalos;''' | ||
''' | '''La decadencia había apagado también la estética.''' | ||
''' | '''Revolcado en falsedad había estado el tuétano;''' | ||
''' | '''Recibí Tu gracia sin causa.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3251%20NISHA%27%20HALO%20BHOR.mp3 canción] Nishá halo bhor svapnera ghor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3251 Nishá halo bhor svapnera ghor]] | ||
Revisión del 06:25 16 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nishá halo bhor svapnera ghor
Kát́iyá giyáche áji ámár Chilo vibhávarii mohete ávari Kúlahárá chilo tamah apár |
Night became morning, a dreamy illusion:
Mine, it's got excised today. The night had been veiled by blind infatuation; Boundless ignorance had been without bank. |
La noche se convirtió en mañana, una ilusión de ensueño:
La mía, se ha extirpado hoy. La noche había sido velada por ciego enamoramiento; La ignorancia sin límites había estado sin margen. |
| Dhruvatárá seo d́háká chilo meghe
Jhaŕ bayechilo pracańd́a vege Ámi d́ekechinu tomáke ávege Utkramite andhakár |
By mist the Polaris, it too had been concealed;
A tempest had blown with furious velocity. I had been calling You anxiously, The darkness gloomy to evade. |
Por niebla la Polaris, también se había ocultado;
Una tempestad había soplado con furiosa velocidad. Te había estado llamando ansiosamente, La oscuridad sombría para evadir. |
| Candanavane bhará chilo káṋt́á
Nándanikeo neve chilo bháṋt́á Sár hayechilo prapaiṋce lot́á Pelum ahetukii krpá tomár |
Thorns had filled the sandal grove;
Decline had quenched aesthetics also. Wallowed in falsehood had been the marrow; I received Your causeless grace. |
Las espinas habían llenado el bosque de sándalos;
La decadencia había apagado también la estética. Revolcado en falsedad había estado el tuétano; Recibí Tu gracia sin causa. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Nishá halo bhor svapnera ghor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse