Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3137 |
sandbox 3138 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ná jániyá bhálo besechi | ||
Bese dekhi jáná náhi jáy | |||
Madhur hásir mohana báṋshi | |||
Áŕále tháke se shyámaráy | |||
| | |Unknowingly, I've held dear; | ||
Having loved I see that knowing doesn't thrive. | |||
Sweet smile's charming [[wikipedia:Bansuri|pipe of reed,]] | |||
Behind curtain that Dark Prince abides. | |||
|''' | |'''Sin saberlo, he mantenido querido;''' | ||
''' | '''Habiendo amado veo que el saber no prospera.''' | ||
''' | '''Dulce sonrisa de encantadora pipa de caña,''' | ||
''' | '''Detrás de la cortina que el Príncipe Oscuro'''<ref group="nb">Un nombre de Vraja Krśńa </ref> '''mora.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bháve je jamuná ujánete dháy | ||
Táre bhule shyáma jáy dvárakáy | |||
Nanda jashodá dilo snehasudhá | |||
Táder páneo náhi tákáy | |||
| | |From friendship, the [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]], upstream it hies; | ||
Forgetting it, to [[wikipedia:Dvārakā|Dvaraka]] [[wikipedia:Krishna|Shyama]] retires. | |||
[[wikipedia:Yashoda|Nanda and Jashoda]] gave tender ambrosia, | |||
But even toward them He does not cast His eyes. | |||
|''' | |'''De la amistad, el Jamuna, río arriba huye;''' | ||
''' | '''Olvidándolo, a Dvaraka Shyama se retira.''' | ||
''' | '''Nanda y Jashoda le dieron tierna ambrosía,''' | ||
''' | '''Pero incluso hacia ellos Él no lanza Sus ojos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je gopiká dilo paráńer madhu | ||
Tádero tyajilo se jyotsná vidhu | |||
Cakita harińii prekśańá shudhu | |||
Káṋdiyá káṋdiyá kál kát́áy | |||
| | |The milkmaids gave their heart's sweetness, | ||
But the Self-lit Moon, He abandoned also them. | |||
The doe just watching, she was startled; | |||
Crying and crying, the time goes by. | |||
|''' | |'''Las lecheras dieron la dulzura de su corazón,''' | ||
''' | '''Pero la Auto-iluminada Luna, Él también las abandonó.''' | ||
''' | '''La cierva mirando, se sobresaltó;''' | ||
''' | '''Llorando y llorando, el tiempo pasa.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3138%20NA%27%20JA%27NIYA%27%20BHA%27LO%20BESECHI.mp3 canción] Ná jániyá bhálo besechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3138 Ná jániyá bhálo besechi]] | ||
Revisión del 02:34 6 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ná jániyá bhálo besechi
Bese dekhi jáná náhi jáy Madhur hásir mohana báṋshi Áŕále tháke se shyámaráy |
Unknowingly, I've held dear;
Having loved I see that knowing doesn't thrive. Sweet smile's charming pipe of reed, Behind curtain that Dark Prince abides. |
Sin saberlo, he mantenido querido;
Habiendo amado veo que el saber no prospera. Dulce sonrisa de encantadora pipa de caña, Detrás de la cortina que el Príncipe Oscuro[nb 2] mora. |
| Bháve je jamuná ujánete dháy
Táre bhule shyáma jáy dvárakáy Nanda jashodá dilo snehasudhá Táder páneo náhi tákáy |
From friendship, the Jamuna, upstream it hies;
Forgetting it, to Dvaraka Shyama retires. Nanda and Jashoda gave tender ambrosia, But even toward them He does not cast His eyes. |
De la amistad, el Jamuna, río arriba huye;
Olvidándolo, a Dvaraka Shyama se retira. Nanda y Jashoda le dieron tierna ambrosía, Pero incluso hacia ellos Él no lanza Sus ojos. |
| Je gopiká dilo paráńer madhu
Tádero tyajilo se jyotsná vidhu Cakita harińii prekśańá shudhu Káṋdiyá káṋdiyá kál kát́áy |
The milkmaids gave their heart's sweetness,
But the Self-lit Moon, He abandoned also them. The doe just watching, she was startled; Crying and crying, the time goes by. |
Las lecheras dieron la dulzura de su corazón,
Pero la Auto-iluminada Luna, Él también las abandonó. La cierva mirando, se sobresaltó; Llorando y llorando, el tiempo pasa. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ná jániyá bhálo besechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse