Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3205 |
sandbox 3052 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esecho álo enecho | ||
Áṋdhár sare geche | |||
Man mátáno vyathá bholáno | |||
Madhurimá eseche | |||
| | |You have come, light You have brought; | ||
Withdrawn has the darkness. | |||
Mind-delighting pain's oblivion, | |||
Arrived has the sweetness. | |||
|''' | |'''Has venido, luz Tú has traído;''' | ||
''' | '''Se ha retirado la oscuridad.''' | ||
''' | '''Deleitando la mente el olvido del dolor,''' | ||
''' | '''Llegada tiene la dulzura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Alake áloke tumi bhese jáo | ||
Ośt́he adhare hese hese cáo | |||
Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana | |||
Cidákáshe bheseche | |||
| | |On light divine You continue rising; | ||
You take note with both lips ever smiling. | |||
Love's eye-salve and sin's removal, | |||
You have floated on the mental firmament. | |||
|'''Sobre | |'''Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;''' | ||
''' | '''Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes.''' | ||
''' | '''El colirio del amor y la eliminación del pecado,''' | ||
''' | '''Has flotado en el mental firmamento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá | ||
Kán pete dhiire shono ámár kathá | |||
Esecho jakhan theko ańukśań | |||
Ámár káche káche | |||
| | |Don't go, please don't go, understand anxiety; | ||
Leisurely, overhear my story. | |||
When You've come, do stay constant, | |||
Within my vicinity adjacent. | |||
|''' | |'''No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;''' | ||
''' | '''Con calma, escucha mi historia.''' | ||
''' | '''Cuando Tú has venido, permanece constante,''' | ||
''' | '''Dentro de mi vecindad adyacente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3052%20TUMI%20ESECHO%20A%27LO%20ENECHO%20%281%29.mp3 canción] Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3052 Tumi esecho álo enecho]] | ||
Revisión del 19:19 5 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho álo enecho
Áṋdhár sare geche Man mátáno vyathá bholáno Madhurimá eseche |
You have come, light You have brought;
Withdrawn has the darkness. Mind-delighting pain's oblivion, Arrived has the sweetness. |
Has venido, luz Tú has traído;
Se ha retirado la oscuridad. Deleitando la mente el olvido del dolor, Llegada tiene la dulzura. |
| Alake áloke tumi bhese jáo
Ośt́he adhare hese hese cáo Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana Cidákáshe bheseche |
On light divine You continue rising;
You take note with both lips ever smiling. Love's eye-salve and sin's removal, You have floated on the mental firmament. |
Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;
Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes. El colirio del amor y la eliminación del pecado, Has flotado en el mental firmamento. |
| Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá
Kán pete dhiire shono ámár kathá Esecho jakhan theko ańukśań Ámár káche káche |
Don't go, please don't go, understand anxiety;
Leisurely, overhear my story. When You've come, do stay constant, Within my vicinity adjacent. |
No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;
Con calma, escucha mi historia. Cuando Tú has venido, permanece constante, Dentro de mi vecindad adyacente. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse