Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3202 |
sandbox 3203 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Juge juge ámi cáhiyá gechi | ||
Rákhite tomáy maneri májhe | |||
Mor maneri májhe | |||
Bháver ghore mor áńkhira pare | |||
Dekhite tomáy mohana sáje | |||
|I have gone on yearning ages after ages | |||
To keep You at the core of my psyche, | |||
At the core of my psyche... | |||
On my eyes and in deeps of reverie, | |||
''' | To see You in a raiment fascinating. | ||
|'''He seguido anhelando siglos y siglos''' | |||
'''Para mantenerte en el centro de mi psique,''' | |||
'''En el centro de mi psique...''' | |||
'''En mis ojos y en profundos ensueños''' | |||
'''Para verte en un vestido fascinante.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shubhráḿshu giri tumi priya | ||
Nandita vandita varańiiya | |||
Ámáre maner mata kare nio | |||
Mor sakal káje | |||
| | |You are moon and mountain, Love, | ||
Praiseworthy and glorified, fit to be welcomed. | |||
Please take and make me mentally felicitous | |||
In | In all of my deeds. | ||
|''' | |'''Eres luna y montaña, Amor,''' | ||
''' | '''Loable y glorificado, apto para ser bienvenido.''' | ||
''' | '''Por favor tómame y hazme mentalmente feliz''' | ||
'''En | '''En todos mis actos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sharańágata ámi krpáprárthii | ||
Karuńánidhi tumi cira shubhárthii | |||
Saráo maner jata jaŕásakti | |||
Sattá jena tava núpure báje | |||
| | |Seeking refuge, I am praying for kindness; | ||
You're the font of compassion, always benevolent. | |||
Please remove all the mind's crude attachment; | |||
Like Your ankle-bells, let existence ring. | |||
|''' | |'''Buscando refugio, te ruego bondad;''' | ||
''' | '''Tú eres la fuente de la compasión, siempre benevolente.''' | ||
''' | '''Por favor, elimina todo el burdo apego de la mente;''' | ||
''' | '''Como las campanas de Tus tobillos, deja que la existencia suene.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3203%20YUGE%20YUGE%20A%27MI%20CA%27HIYA%27%20GECHI.mp3 canción] Juge juge ámi cáhiyá gechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3203 Juge juge ámi cáhiyá gechi]] | ||
Revisión del 06:14 5 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Juge juge ámi cáhiyá gechi
Rákhite tomáy maneri májhe Mor maneri májhe Bháver ghore mor áńkhira pare Dekhite tomáy mohana sáje |
I have gone on yearning ages after ages
To keep You at the core of my psyche, At the core of my psyche... On my eyes and in deeps of reverie, To see You in a raiment fascinating. |
He seguido anhelando siglos y siglos
Para mantenerte en el centro de mi psique, En el centro de mi psique... En mis ojos y en profundos ensueños Para verte en un vestido fascinante. |
| Shubhráḿshu giri tumi priya
Nandita vandita varańiiya Ámáre maner mata kare nio Mor sakal káje |
You are moon and mountain, Love,
Praiseworthy and glorified, fit to be welcomed. Please take and make me mentally felicitous In all of my deeds. |
Eres luna y montaña, Amor,
Loable y glorificado, apto para ser bienvenido. Por favor tómame y hazme mentalmente feliz En todos mis actos. |
| Sharańágata ámi krpáprárthii
Karuńánidhi tumi cira shubhárthii Saráo maner jata jaŕásakti Sattá jena tava núpure báje |
Seeking refuge, I am praying for kindness;
You're the font of compassion, always benevolent. Please remove all the mind's crude attachment; Like Your ankle-bells, let existence ring. |
Buscando refugio, te ruego bondad;
Tú eres la fuente de la compasión, siempre benevolente. Por favor, elimina todo el burdo apego de la mente; Como las campanas de Tus tobillos, deja que la existencia suene. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Juge juge ámi cáhiyá gechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse