Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3220 |
sandbox 3219 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nayane kena ke jáne áji neveche | ||
Shrávańeri jal | |||
Ámáke dúre theke ke káṋdácche | |||
Vyatháte aviral | |||
| | |Who knows why today has oozed from eyes | ||
Rain of the [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan month]]? | |||
''' | Remaining far away, Who has made me cry | ||
With a pain continuous? | |||
|'''Quién sabe por qué hoy ha rezumado por los ojos''' | |||
'''¿Lluvia del mes de Shravan?''' | |||
'''Permaneciendo lejos, ¿Quién me ha hecho llorar''' | |||
'''¿Con un dolor continuo?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ke go tumi kat́hin hiyá | ||
Bujhte náhi cáo bujhiyá | |||
Áṋkhira dháre shatadháre | |||
Tái ki náváo bádaleri d́hal | |||
| | |Oh Who are You Whose heart is obdurate– | ||
Comprehending, You want not to understand! | |||
The flow from eyes is on a hundred sides; | |||
For this do You bring down my shower-like flood? | |||
|''' | |'''Oh, ¿quién eres tú, cuyo corazón es obstinado?''' | ||
''' | '''Comprendiendo, ¡No quieres comprender!''' | ||
''' | '''El flujo de los ojos está en cien lados;''' | ||
''' | '''¿Por eso haces caer mi diluvio?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke ajuta nami | ||
Buddhir agamya je tumi | |||
Kabhu hási kakhano káṋdi | |||
Tomár liilárase ucchal | |||
| | |Ten thousand times I bow to Thee; | ||
Thou art beyond intellect's reach. | |||
Sometimes I smile, other times weep, | |||
From Your lively [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game's]] emanation. | |||
|''' | |'''Diez mil veces me inclino ante Ti;''' | ||
''' | '''Tú estás más allá del alcance del intelecto.''' | ||
''' | '''A veces sonrío, otras lloro,''' | ||
''' | '''De la emanación de Tu vivo Juego.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3219%20NAYANE%20KENA%20KE%20JA%27NE.mp3 canción] Nayane kena ke jáne áji neveche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3219 Nayane kena ke jáne áji neveche]] | ||
Revisión del 06:56 30 ene 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayane kena ke jáne áji neveche
Shrávańeri jal Ámáke dúre theke ke káṋdácche Vyatháte aviral |
Who knows why today has oozed from eyes
Rain of the Shravan month? Remaining far away, Who has made me cry With a pain continuous? |
Quién sabe por qué hoy ha rezumado por los ojos
¿Lluvia del mes de Shravan? Permaneciendo lejos, ¿Quién me ha hecho llorar ¿Con un dolor continuo? |
| Ke go tumi kat́hin hiyá
Bujhte náhi cáo bujhiyá Áṋkhira dháre shatadháre Tái ki náváo bádaleri d́hal |
Oh Who are You Whose heart is obdurate–
Comprehending, You want not to understand! The flow from eyes is on a hundred sides; For this do You bring down my shower-like flood? |
Oh, ¿quién eres tú, cuyo corazón es obstinado?
Comprendiendo, ¡No quieres comprender! El flujo de los ojos está en cien lados; ¿Por eso haces caer mi diluvio? |
| Tomáke ajuta nami
Buddhir agamya je tumi Kabhu hási kakhano káṋdi Tomár liilárase ucchal |
Ten thousand times I bow to Thee;
Thou art beyond intellect's reach. Sometimes I smile, other times weep, From Your lively Game's emanation. |
Diez mil veces me inclino ante Ti;
Tú estás más allá del alcance del intelecto. A veces sonrío, otras lloro, De la emanación de Tu vivo Juego. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nayane kena ke jáne áji neveche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse