Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3216 |
sandbox 3217 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Patha ceye áchi | ||
Málá geṋthe rekhechi | |||
Tumi ele ná | |||
Din cale geche | |||
Rát-o sheś hayeche | |||
Maner vyathá ki bojho ná | |||
| | |The path am I watching; | ||
Threaded have I kept a wreath; | |||
You did not come. | |||
''' | The day has departed; | ||
Also night has ended... | |||
Mental pain don't You fathom? | |||
|'''El camino estoy vigilando;''' | |||
'''Enhebrada he guardado una corona;''' | |||
'''No has venido.''' | |||
'''El día se ha ido;''' | |||
'''También la noche ha terminado...''' | |||
'''¿No comprendes el dolor mental?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jhará shepháliiráshi hime geche bhási | ||
Háriye geche kush-káshero hási | |||
Malay samiir ár nikat́e ási | |||
Kathá bale ná | |||
| | |With the frost, floating off are fallen [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine]] heaps; | ||
The smile of [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] too has gone missing. | |||
Drawing closer is a gentle vernal breeze, | |||
But it does not talk. | |||
|''' | |'''Con la escarcha, flotando están los montones de jazmín caídos;''' | ||
''' | '''La sonrisa de kush y kash también ha desaparecido.''' | ||
''' | '''Se acerca una suave brisa vernal,''' | ||
''' | '''Pero no habla.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Himániipuiṋje d́háká paŕeche dhará | ||
Rikta shobhá áj sarvahárá | |||
Naehshabde liin kuhu kekárá | |||
Dhvani tole ná | |||
| | |By snowdrifts Earth has got enveloped; | ||
Left without beauty, now She is necessitous. | |||
The cuckoo's song and peacock's call, silence-absorbed, | |||
No sound do they put forth. | |||
|''' | |'''Los ventisqueros han envuelto a la Tierra;''' | ||
''' | '''Sin belleza, ahora está necesitada.''' | ||
''' | '''El canto del cuco y la llamada del pavo real, absortos en el silencio,''' | ||
''' | '''no emiten ningún sonido.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 79: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3217%20PATH%20CEYE%20A%27CHI%20MA%27LA%27%20GENTHE.mp3 canción] Patha ceye áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3217 Patha ceye áchi]] | ||
Revisión del 04:45 30 ene 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Patha ceye áchi
Málá geṋthe rekhechi Tumi ele ná Din cale geche Rát-o sheś hayeche Maner vyathá ki bojho ná |
The path am I watching;
Threaded have I kept a wreath; You did not come. The day has departed; Also night has ended... Mental pain don't You fathom? |
El camino estoy vigilando;
Enhebrada he guardado una corona; No has venido. El día se ha ido; También la noche ha terminado... ¿No comprendes el dolor mental? |
| Jhará shepháliiráshi hime geche bhási
Háriye geche kush-káshero hási Malay samiir ár nikat́e ási Kathá bale ná |
With the frost, floating off are fallen jasmine heaps;
The smile of kush and kash too has gone missing. Drawing closer is a gentle vernal breeze, But it does not talk. |
Con la escarcha, flotando están los montones de jazmín caídos;
La sonrisa de kush y kash también ha desaparecido. Se acerca una suave brisa vernal, Pero no habla. |
| Himániipuiṋje d́háká paŕeche dhará
Rikta shobhá áj sarvahárá Naehshabde liin kuhu kekárá Dhvani tole ná |
By snowdrifts Earth has got enveloped;
Left without beauty, now She is necessitous. The cuckoo's song and peacock's call, silence-absorbed, No sound do they put forth. |
Los ventisqueros han envuelto a la Tierra;
Sin belleza, ahora está necesitada. El canto del cuco y la llamada del pavo real, absortos en el silencio, no emiten ningún sonido. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Patha ceye áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse