Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0486 |
sandbox 0487 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Torá bal go torá more bal | ||
|Please do tell, oh do tell me. | |||
|'''Por favor, dímelo, oh, dímelo.''' | |||
|- | |||
|Jáŕete kena náhi phot́e kamal | |||
Eta keṋde mari nit́hur baṋdhuyá | |||
Gharke mor kena náhi áse bal | |||
|In winter, why does the lotus never blossom? | |||
I weep so bitterly, oh my cruel Love; [<nowiki/>[[:en:Tora_bal_go_tora_more_bal#cite_note-4|nb2]]] | |||
Tell me why to my home she won't come. | |||
|'''En invierno, ¿por qué el loto nunca florece?''' | |||
'''Lloro tan amargamente, oh mi cruel Amor;''' | |||
'''Dime por qué a mi casa no vendrá.''' | |||
|- | |||
|Dáruń garame kena joŕe náhi jal | |||
Nece geye d́aki ásháy tákái tháki | |||
(Kena) Baṋdhuyá dúr theke kare chal | |||
| | |In harshest summer, why is rain not combined? | ||
In song and dance I invite; eagerly I look, I bide... | |||
''' | Love, why does water keep afar; why does it lie? [<nowiki/>[[:en:Tora_bal_go_tora_more_bal#cite_note-5|nb3]]] | ||
|'''En el más crudo verano, ¿por qué la lluvia no se combina?''' | |||
'''En canto y danza invito; ansioso miro, aguardo...''' | |||
''' | '''Amor, ¿por qué el agua se mantiene lejos; por qué miente?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Palásh gáchete kena náhi dhare phal | ||
Jár lági janam jár lági karam | |||
Se kena jharáy mor áṋkhijal | |||
|Why does the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree]] not bear fruit? [<nowiki/>[[:en:Tora_bal_go_tora_more_bal#cite_note-6|nb4]] ] | |||
He for Whom I take birth, He Whose work I do, | |||
Why does He make my tears spew? | |||
|''' | |'''¿Por qué el árbol de palash no da fruto?''' | ||
''' | '''Aquel por Quien nací, Aquel Cuyo trabajo hago,''' | ||
''' | '''¿Por qué hace que mis lágrimas broten?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 53: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___487%20TORA%27%20BAL%20GO%20TORA%27%20MORE%20BAL.mp3 canción] Torá bal go torá more bal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 61: | Línea 59: | ||
[[Canción | [[Canción 0487 Torá bal go torá more bal]] | ||
Revisión del 04:46 27 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Torá bal go torá more bal | Please do tell, oh do tell me. | Por favor, dímelo, oh, dímelo. |
| Jáŕete kena náhi phot́e kamal
Eta keṋde mari nit́hur baṋdhuyá Gharke mor kena náhi áse bal |
In winter, why does the lotus never blossom?
I weep so bitterly, oh my cruel Love; [nb2] Tell me why to my home she won't come. |
En invierno, ¿por qué el loto nunca florece?
Lloro tan amargamente, oh mi cruel Amor; Dime por qué a mi casa no vendrá. |
| Dáruń garame kena joŕe náhi jal
Nece geye d́aki ásháy tákái tháki (Kena) Baṋdhuyá dúr theke kare chal |
In harshest summer, why is rain not combined?
In song and dance I invite; eagerly I look, I bide... Love, why does water keep afar; why does it lie? [nb3] |
En el más crudo verano, ¿por qué la lluvia no se combina?
En canto y danza invito; ansioso miro, aguardo... Amor, ¿por qué el agua se mantiene lejos; por qué miente? |
| Palásh gáchete kena náhi dhare phal
Jár lági janam jár lági karam Se kena jharáy mor áṋkhijal |
Why does the palash tree not bear fruit? [nb4 ]
He for Whom I take birth, He Whose work I do, Why does He make my tears spew? |
¿Por qué el árbol de palash no da fruto?
Aquel por Quien nací, Aquel Cuyo trabajo hago, ¿Por qué hace que mis lágrimas broten? |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Torá bal go torá more bal cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse