Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3197 |
sandbox 3198 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Madhur tomár parasha lági | ||
Ceye áchi ásápathapáne | |||
Vidhur ámi tandrá tyági | |||
Kál je kát́ái pal gune | |||
| | |For the sake of Your sweet touch, | ||
I | I am looking toward the path of advent. | ||
Drowsiness renounced, I'm forlorn; | |||
The time I spend counting moments. | |||
|''' | |'''Por Tu dulce toque''' | ||
''' | '''miro hacia el camino del advenimiento.''' | ||
''' | '''Renunciado a la somnolencia, estoy desamparado;''' | ||
''' | '''El tiempo paso contando momentos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je hár galáy pariye gele | ||
Je phul dhúláy jhariye dile | |||
Je bhálabásáy man bharále | |||
Táo ki ábár neve t́ene | |||
| | |The garland, when it was placed upon neck, | ||
Its flowers onto dust You let be shed. | |||
The mind You filled with fondness, | |||
That too, is it dragged down afresh? | |||
|''' | |'''La guirnalda, cuando fue colocada sobre el cuello,''' | ||
''' | '''Sus flores sobre el polvo Dejaste que se derramaran.''' | ||
'''La | '''La mente la llenaste de cariño,''' | ||
''' | '''¿también es arrastrada de nuevo?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár riiti bujhe ut́há bhár | ||
Kśańe klesh bhár kśańe mańihár | |||
Sab kichutei asheś apár | |||
Kabe kii karibe kebá jáne | |||
| | |Hard it is to comprehend Your methodology– | ||
One minute, a load of grief; the next, a gemmed wreath. | |||
Endless and immense is every little thing; | |||
When and what You will do, does anybody guess? | |||
|''' | |'''Es difícil comprender tu metodología.''' | ||
''' | '''Un minuto, una carga de aflicción; al siguiente, una corona de gemas.''' | ||
''' | '''Cada pequeña cosa es infinita e inmensa;''' | ||
''' | '''¿Alguien adivina cuándo y qué harás?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3198%20MADHUR%20TOMA%27R%20PARASHA%20LA%27GI.mp3 canción] Madhur tomár parasha lági cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3198 Madhur tomár parasha lági]] | ||
Revisión del 19:52 24 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhur tomár parasha lági
Ceye áchi ásápathapáne Vidhur ámi tandrá tyági Kál je kát́ái pal gune |
For the sake of Your sweet touch,
I am looking toward the path of advent. Drowsiness renounced, I'm forlorn; The time I spend counting moments. |
Por Tu dulce toque
miro hacia el camino del advenimiento. Renunciado a la somnolencia, estoy desamparado; El tiempo paso contando momentos. |
| Je hár galáy pariye gele
Je phul dhúláy jhariye dile Je bhálabásáy man bharále Táo ki ábár neve t́ene |
The garland, when it was placed upon neck,
Its flowers onto dust You let be shed. The mind You filled with fondness, That too, is it dragged down afresh? |
La guirnalda, cuando fue colocada sobre el cuello,
Sus flores sobre el polvo Dejaste que se derramaran. La mente la llenaste de cariño, ¿también es arrastrada de nuevo? |
| Tomár riiti bujhe ut́há bhár
Kśańe klesh bhár kśańe mańihár Sab kichutei asheś apár Kabe kii karibe kebá jáne |
Hard it is to comprehend Your methodology–
One minute, a load of grief; the next, a gemmed wreath. Endless and immense is every little thing; When and what You will do, does anybody guess? |
Es difícil comprender tu metodología.
Un minuto, una carga de aflicción; al siguiente, una corona de gemas. Cada pequeña cosa es infinita e inmensa; ¿Alguien adivina cuándo y qué harás? |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Madhur tomár parasha lági cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse