Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0483 |
sandbox 0484 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho paráń bhariyá esecho | ||
|You have come; fulfilling my life, You have come. | |||
|'''Tú has venido; a llenar mi vida, Tú has venido.''' | |||
| | |||
|''' | |||
|- | |- | ||
| | |Janama janama dhare ceyechi tomáre | ||
Kata nishi ket́e geche vinidra áṋkhidháre | |||
Avasheśe krpá halo tava ágaman halo | |||
(Tumi) Nija háte diip mor jvelecho | |||
| | |I have pined for You, taking birth after birth; | ||
Many nights passed, sleepless and tearful. | |||
Then at long last, grace befell with Your arrival; | |||
By Your own hand, my lamp was kindled. | |||
|''' | |'''He suspirado por Ti, nacimiento tras nacimiento;''' | ||
''' | '''Muchas noches pasé, sin dormir y llorando.''' | ||
''' | '''Entonces, por fin, llegó la gracia con Tu llegada;''' | ||
''' | '''Por Tu propia mano, mi lámpara se encendió.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishuśka marubhúmi sabujete phire elo | ||
Vishiirńa srotadhárá joyárete bhare gelo | |||
Vidiirńa hiyá mama náce gáne rúp pelo | |||
(Tumi) Pelava parash diyecho | |||
| | |Verdure returned to an arid wilderness; | ||
A trickling stream was brought to spate. | |||
Through song and dance, my broken heart found shape; | |||
You've applied a light caress. | |||
|''' | |'''El verdor volvió a un árido desierto;''' | ||
''' | '''Un riachuelo se llenó de agua.''' | ||
''' | '''A través del canto y la danza, mi corazón roto encontró forma;''' | ||
''' | '''Aplicaste una ligera caricia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 52: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___484%20ESECHO%20PARA%27N%27%20BHARIYA%27%20ESECHO.mp3 canción] Esecho paráń bhariyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 58: | ||
[[Canción | [[Canción 0484 Esecho paráń bhariyá esecho]] | ||
Revisión del 21:27 26 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho paráń bhariyá esecho | You have come; fulfilling my life, You have come. | Tú has venido; a llenar mi vida, Tú has venido. |
| Janama janama dhare ceyechi tomáre
Kata nishi ket́e geche vinidra áṋkhidháre Avasheśe krpá halo tava ágaman halo (Tumi) Nija háte diip mor jvelecho |
I have pined for You, taking birth after birth;
Many nights passed, sleepless and tearful. Then at long last, grace befell with Your arrival; By Your own hand, my lamp was kindled. |
He suspirado por Ti, nacimiento tras nacimiento;
Muchas noches pasé, sin dormir y llorando. Entonces, por fin, llegó la gracia con Tu llegada; Por Tu propia mano, mi lámpara se encendió. |
| Vishuśka marubhúmi sabujete phire elo
Vishiirńa srotadhárá joyárete bhare gelo Vidiirńa hiyá mama náce gáne rúp pelo (Tumi) Pelava parash diyecho |
Verdure returned to an arid wilderness;
A trickling stream was brought to spate. Through song and dance, my broken heart found shape; You've applied a light caress. |
El verdor volvió a un árido desierto;
Un riachuelo se llenó de agua. A través del canto y la danza, mi corazón roto encontró forma; Aplicaste una ligera caricia. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Esecho paráń bhariyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse