Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3097
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3098
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ájike práte áshábhará álote
|Ei caiṋcala pavane liiláyita
Prabhát samiire man tomáre cáy
(Tumi) Ke go ele


Nikat́e dúre nánán sure
Maner jaŕatá mor sariye diye


Tomár giitiká man práń bhare gáy
Jyotir dháráy ujjval karile
|Today at dawn, full of hope from splendor,
|On this same restless wind, striking an attitude,
Psyche wants You with the morning breeze.
Oh You, Who arrived?


Close or remote, in tunes various,
My mental inertia setting aside,


Your song both mind and heart sing.
You made bright with stream of light.
|'''Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,'''
|'''En este mismo viento inquieto, golpeando una actitud,'''
'''La psique te desea con la brisa de la mañana.'''
'''Oh Tú, ¿Quién llegó?'''


'''Cerca o lejos, en melodías diversas'''
'''Mi inercia mental dejandose de lado,'''


'''Tu canción cantan mente y corazón.'''
'''Hiciste brillar con corriente de luz.'''
|-
|-
|E álor druti kabhu mápá jáy ná
|Tomáke cinite pári nái je kabhu
E giitir gati kona máne ná máná
Shuniyáchilám tumi sabár prabhu


Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle
Samarpań mor hayni tabu


Sáthe niye pathe jabe jáháre páy
Áj táhá kariyá dile


|Never does it get restrained, this light's velocity;
|Yourself I can't recognize, no, no not ever;
The speed of this song, no prohibition does it heed.
But I had heard that You are everybody's Master.


Light and song move at the base of cosmic platform;
Nonetheless, my surrender did not happen;


Taking what they find, on the way they will proceed.
Now You allowed that to arise.
|'''Nunca se frena, la velocidad de esta luz;'''
|'''A Ti mismo no puedo reconocer, no, no nunca;'''
'''La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende.'''
'''Pero había oído que Tú eres el Maestro de todos.'''


'''La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica;'''
'''Sin embargo, mi rendición no ocurrió;'''


'''Tomando lo que encuentran, en el camino procederán.'''
'''Ahora Tú permitiste que surgiera.'''
|-
|-
|E giitiká diye jáy bhuvane dolá
|Sabár priya tumi áṋkhira tárá
E giitiká kare dey ápanabholá
Tomár tare dhará átmahárá


Notun egiye cale purátane piche phele
Vishver jata sudhá tomáte bhará


Shatabháve shatadháre sumukhe dháy
Ele práń-saritár upakúle
|Sway to the universe this song keeps providing;
|You are the star of eye, everybody's darling;
This song makes one self-forgetting.
The world's enraptured on account of Thee.


Casting off the time-worn, it goes ahead new-born;
However much the cosmic nectar, inside You it's complete;


Forward it races in a hundred ways, a hundred streams.
You appeared upon life's riverside.
|'''Esta canción no cesa de influir en el universo;'''
|'''Tú eres la estrella de los ojos, la querida de todos;'''
'''Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo.'''
'''El mundo está embelesado por Ti.'''


'''Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido;'''
'''Por mucho que sea el néctar cósmico, dentro de Ti está completo;'''


'''Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes.'''
'''Tú apareciste en la ribera de la vida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3097%20A%27JIKE%20PRA%27TE%20A%27SHA%27%20BHARA%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3098%20EI%20CAINCALA%20PAVANE%20LIILA%27YITA%20TUMI.mp3 canción] Ei caiṋcala pavane liiláyita cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3097 Ájike práte áshábhará álote]]
[[Canción 3098 Ei caiṋcala pavane liiláyita]]

Revisión del 23:07 8 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei caiṋcala pavane liiláyita

(Tumi) Ke go ele

Maner jaŕatá mor sariye diye

Jyotir dháráy ujjval karile

On this same restless wind, striking an attitude,

Oh You, Who arrived?

My mental inertia setting aside,

You made bright with stream of light.

En este mismo viento inquieto, golpeando una actitud,

Oh Tú, ¿Quién llegó?

Mi inercia mental dejandose de lado,

Hiciste brillar con corriente de luz.

Tomáke cinite pári nái je kabhu

Shuniyáchilám tumi sabár prabhu

Samarpań mor hayni tabu

Áj táhá kariyá dile

Yourself I can't recognize, no, no not ever;

But I had heard that You are everybody's Master.

Nonetheless, my surrender did not happen;

Now You allowed that to arise.

A Ti mismo no puedo reconocer, no, no nunca;

Pero había oído que Tú eres el Maestro de todos.

Sin embargo, mi rendición no ocurrió;

Ahora Tú permitiste que surgiera.

Sabár priya tumi áṋkhira tárá

Tomár tare dhará átmahárá

Vishver jata sudhá tomáte bhará

Ele práń-saritár upakúle

You are the star of eye, everybody's darling;

The world's enraptured on account of Thee.

However much the cosmic nectar, inside You it's complete;

You appeared upon life's riverside.

Tú eres la estrella de los ojos, la querida de todos;

El mundo está embelesado por Ti.

Por mucho que sea el néctar cósmico, dentro de Ti está completo;

Tú apareciste en la ribera de la vida.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei caiṋcala pavane liiláyita cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3098 Ei caiṋcala pavane liiláyita