Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3096 |
sandbox 3097 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ájike práte áshábhará álote | ||
Prabhát samiire man tomáre cáy | |||
Nikat́e dúre nánán sure | |||
Tomár giitiká man práń bhare gáy | |||
| | |Today at dawn, full of hope from splendor, | ||
Psyche wants You with the morning breeze. | |||
Close or remote, in tunes various, | |||
Your song both mind and heart sing. | |||
|''' | |'''Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,''' | ||
''' | '''La psique te desea con la brisa de la mañana.''' | ||
''' | '''Cerca o lejos, en melodías diversas''' | ||
''' | '''Tu canción cantan mente y corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E álor druti kabhu mápá jáy ná | ||
E giitir gati kona máne ná máná | |||
Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle | |||
Sáthe niye pathe jabe jáháre páy | |||
| | |Never does it get restrained, this light's velocity; | ||
The speed of this song, no prohibition does it heed. | |||
Light and song move at the base of cosmic platform; | |||
Taking what they find, on the way they will proceed. | |||
|''' | |'''Nunca se frena, la velocidad de esta luz;''' | ||
''' | '''La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende.''' | ||
''' | '''La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica;''' | ||
''' | '''Tomando lo que encuentran, en el camino procederán.''' | ||
|- | |- | ||
| | |E giitiká diye jáy bhuvane dolá | ||
E giitiká kare dey ápanabholá | |||
Notun egiye cale purátane piche phele | |||
Shatabháve shatadháre sumukhe dháy | |||
| | |Sway to the universe this song keeps providing; | ||
This song makes one self-forgetting. | |||
Casting off the time-worn, it goes ahead new-born; | |||
Forward it races in a hundred ways, a hundred streams. | |||
|''' | |'''Esta canción no cesa de influir en el universo;''' | ||
''' | '''Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo.''' | ||
''' | '''Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido;''' | ||
''' | '''Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3097%20A%27JIKE%20PRA%27TE%20A%27SHA%27%20BHARA%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3097 Ájike práte áshábhará álote]] | ||
Revisión del 23:00 8 nov 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájike práte áshábhará álote
Prabhát samiire man tomáre cáy Nikat́e dúre nánán sure Tomár giitiká man práń bhare gáy |
Today at dawn, full of hope from splendor,
Psyche wants You with the morning breeze. Close or remote, in tunes various, Your song both mind and heart sing. |
Hoy al alba, llena de esperanza por esplendor,
La psique te desea con la brisa de la mañana. Cerca o lejos, en melodías diversas Tu canción cantan mente y corazón. |
| E álor druti kabhu mápá jáy ná
E giitir gati kona máne ná máná Álo ár giiti cale bhuvaner vediimúle Sáthe niye pathe jabe jáháre páy |
Never does it get restrained, this light's velocity;
The speed of this song, no prohibition does it heed. Light and song move at the base of cosmic platform; Taking what they find, on the way they will proceed. |
Nunca se frena, la velocidad de esta luz;
La velocidad de esta canción, ninguna prohibición atiende. La luz y la canción se mueven en la base de la plataforma cósmica; Tomando lo que encuentran, en el camino procederán. |
| E giitiká diye jáy bhuvane dolá
E giitiká kare dey ápanabholá Notun egiye cale purátane piche phele Shatabháve shatadháre sumukhe dháy |
Sway to the universe this song keeps providing;
This song makes one self-forgetting. Casting off the time-worn, it goes ahead new-born; Forward it races in a hundred ways, a hundred streams. |
Esta canción no cesa de influir en el universo;
Esta canción hace que uno se olvide de sí mismo. Deshaciéndose del tiempo gastado, avanza recién nacido; Hacia adelante corre de cien maneras, cien corrientes. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ájike práte áshábhará álote cantada por Soumen Das en Sarkarverse