Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3094
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3095
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishvamánase dolá dile
|Nistabdha chilo mahákásh
Nijeke chaŕáye gele
Tumi ele gáne gáne


Keu tava par nay sabái ápan
Jiivaner spandane káṋpilo vátás


Sabáre nikat́e t́ene nile
Cetanár shubhágamane
|To cosmic mind You gave a swing;
|Silent had been the heavens;
Yourself You went on spreading.
Entered You with many songs.


None estranged, everyone family,
With vital pulse trembled the wind,


Everybody You drew near.
On auspicious coming of cognition.
|'''A la mente cósmica Le diste un columpio;'''
|'''Silenciosos habían estado los cielos;'''
'''A ti mismo te fuiste extendiendo.'''
'''Entró en Ti con muchos cantos.'''


'''Ninguno alejado, todos familia,'''
'''Con pulso vital tembló el viento,'''


'''a todos te acercaste.'''
'''Al auspicioso advenimiento de la cognición.'''
|-
|-
|Mádhavii svanane tumi madhupe tháko
|Diirghakáler ghum bheuṋge gelo
Maner mayúre niti nikat́e d́áko
Kalakákalite dhará mukhar halo


Mamatár mádhurii mane mákho
Áloker udbháse mukti elo


Sabáre áloke bharále
Práń elo mahápráńe


|In [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] echo with the [[wikipedia:Carpenter_bee|black bee]] You abide;
|Broken was the long-time sleep;
Ever You summon the mental peacock nigh.
Earth became garrulous with chirping.


Affectionate sweetness You coat upon mind;
By a lustrous exposition appeared liberty;


With luster You suffused everybody.
Life arrived magnanimous.
|'''En el eco del mirto con la abeja negra Tú moras;'''
|'''Roto fue el largo sueño;'''
'''Siempre convocas al pavo real mental.'''
'''La tierra se volvió gárrula con gorjeos.'''


'''Dulzura afectuosa cubres la mente;'''
'''Por una lustrosa exposición apareció la libertad;'''


'''Con brillo Tú cubres a todos.'''
'''La vida llegó magnánima.'''
|-
|-
|Eká tumi theke gecho sabár mane
|Varńe varńe náná phul phut́ilo
Sab deshe sab kále pratikśańe
Buker madhute dhará púrńa halo


Sabákár samáhár eke tumi ekákár
Sabákár sukh duhkh sabe bujhilo


Priiti diye sabákár priiti pele
Brhater áváhane
|Having dwelt alone inside every psyche,
|Blossoms bloomed in hues diverse and many;
Every moment, at each time, in each country,
With honey of bosom the earth was replete.


For all combined You're the sole thing:
All understood everybody's joy and grief


Giving love, You got love from everybody.
By summons of the Great One.
|'''Habiendo morado solo dentro de cada psique,'''
|'''Las flores florecieron en matices diversos y muchos;'''
'''En cada momento, en cada tiempo, en cada país,'''
'''Con miel de pecho la tierra estaba repleta.'''


'''Para todos combinados Tú eres lo único:'''
'''Todos comprendieron la alegría y la pena de todos'''


'''Dando amor, Recibiste amor de todos.'''
'''Por convocatoria del Grande.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20Visva%20manase%20dola%20dile.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3095%20NISTABDHA%20CHILO%20MAHA%27KA%27SH%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Nistabdha chilo mahákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20VISHVA%20MA%27NASE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3094 Vishvamánase dolá dile]]
[[Canción 3095 Nistabdha chilo mahákásh]]

Revisión del 14:49 8 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nistabdha chilo mahákásh

Tumi ele gáne gáne

Jiivaner spandane káṋpilo vátás

Cetanár shubhágamane

Silent had been the heavens;

Entered You with many songs.

With vital pulse trembled the wind,

On auspicious coming of cognition.

Silenciosos habían estado los cielos;

Entró en Ti con muchos cantos.

Con pulso vital tembló el viento,

Al auspicioso advenimiento de la cognición.

Diirghakáler ghum bheuṋge gelo

Kalakákalite dhará mukhar halo

Áloker udbháse mukti elo

Práń elo mahápráńe

Broken was the long-time sleep;

Earth became garrulous with chirping.

By a lustrous exposition appeared liberty;

Life arrived magnanimous.

Roto fue el largo sueño;

La tierra se volvió gárrula con gorjeos.

Por una lustrosa exposición apareció la libertad;

La vida llegó magnánima.

Varńe varńe náná phul phut́ilo

Buker madhute dhará púrńa halo

Sabákár sukh duhkh sabe bujhilo

Brhater áváhane

Blossoms bloomed in hues diverse and many;

With honey of bosom the earth was replete.

All understood everybody's joy and grief

By summons of the Great One.

Las flores florecieron en matices diversos y muchos;

Con miel de pecho la tierra estaba repleta.

Todos comprendieron la alegría y la pena de todos

Por convocatoria del Grande.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Nistabdha chilo mahákásh cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3095 Nistabdha chilo mahákásh