Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0430 |
sandbox 501 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Diner áloy kena áso ni | ||
Ráter áṋdháre tumi esecho | |||
Sukher dinete dekhá dáo ni | |||
Duhkher ráte bhálobesecho | |||
| | |Why did You not come by daylight; | ||
' | You've come only at dark of night. | ||
''' | On days of joy, no sighting You bestow; | ||
But on my nights of sorrow, You did dote. | |||
|'''Por qué Tú no viniste de día;''' | |||
'''Tú has venido sólo en la oscuridad de la noche.''' | |||
'''En los días de alegría, Tu no te apareces;''' | |||
'''Pero en mis noches de tristeza, Tú me amaste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ákáshe ujjvala tárá | ||
Parivesh rddhite bhará | |||
Takhan tomár dekhá pái ni | |||
Sab háránor pare sántvaná diyecho | |||
| | |When stars shone bright in the sky, | ||
And fortune thrived on every side, | |||
Then I got no glimpse of Thee; | |||
After all was lost, then You've eased my grief. | |||
|''' | |'''Cuando las estrellas brillaban en el cielo''' | ||
''' | '''Y la fortuna prosperó por todos lados,''' | ||
''' | '''Entonces no Te vi;''' | ||
''' | '''Después de que todo estaba perdido, Tú me consolaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhumáse caetáli váy | ||
Pulake shiharań jágáy | |||
Takhan tomáke káche pái ni | |||
Tiivra dáhane sáthe shiitalatá enecho | |||
| | |When [[wikipedia:Chaitra|Chaitra's]] [<nowiki/>[[:en:Diner_aloy_kena_aso_ni#cite_note-4|nb2]]] vernal breeze blows in, | ||
With goosebumps, thrills are awakened. | |||
Then, I did not find You near; | |||
Along with heat extreme, You have brought relief. | |||
|''' | |'''Cuando sopla la brisa primaveral de Chaitra,''' | ||
''' | '''Con la piel de gallina, se despierta la emoción.''' | ||
''' | '''Entonces, no Te encontré cerca;''' | ||
''' | '''Junto con el calor extremo, Tú has traído alivio.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___501%20DINER%20A%27LOY%20KENO%20A%27SONI.mp3 canción] Diner áloy kena áso ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 0501 Diner áloy kena áso ni]] | ||
Revisión del 05:51 26 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Diner áloy kena áso ni
Ráter áṋdháre tumi esecho Sukher dinete dekhá dáo ni Duhkher ráte bhálobesecho |
Why did You not come by daylight;
You've come only at dark of night. On days of joy, no sighting You bestow; But on my nights of sorrow, You did dote. |
Por qué Tú no viniste de día;
Tú has venido sólo en la oscuridad de la noche. En los días de alegría, Tu no te apareces; Pero en mis noches de tristeza, Tú me amaste. |
| Ákáshe ujjvala tárá
Parivesh rddhite bhará Takhan tomár dekhá pái ni Sab háránor pare sántvaná diyecho |
When stars shone bright in the sky,
And fortune thrived on every side, Then I got no glimpse of Thee; After all was lost, then You've eased my grief. |
Cuando las estrellas brillaban en el cielo
Y la fortuna prosperó por todos lados, Entonces no Te vi; Después de que todo estaba perdido, Tú me consolaste. |
| Madhumáse caetáli váy
Pulake shiharań jágáy Takhan tomáke káche pái ni Tiivra dáhane sáthe shiitalatá enecho |
When Chaitra's [nb2] vernal breeze blows in,
With goosebumps, thrills are awakened. Then, I did not find You near; Along with heat extreme, You have brought relief. |
Cuando sopla la brisa primaveral de Chaitra,
Con la piel de gallina, se despierta la emoción. Entonces, no Te encontré cerca; Junto con el calor extremo, Tú has traído alivio. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Diner áloy kena áso ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse