Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0427 |
sandbox 0428 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi álo cháyá khelá khelite jáno | ||
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno | |||
|You know how to play the game of [[wikipedia:Chiaroscuro|chiaroscuro]]; | |||
How to pull the strings of all at whim You know. | |||
|'''Sabes cómo jugar al juego del claroscuro;''' | |||
'''Cómo mover los hilos de todos a capricho Tú sabes.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro | ||
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro | |||
Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno | |||
(Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno | |||
|You can bring down light in darkest night; | |||
You can discharge darkness over daylight. | |||
To please the dumb by granting tongue... You know how; | |||
''' | And You know how to make harpstrings of heart resound. | ||
|'''Puedes descargar luz en la noche más oscura;''' | |||
'''Puedes descargar la oscuridad sobre la luz del día.''' | |||
''' | '''Complacer al mudo concediendo lengua... Tú lo sabes;''' | ||
''' | '''Y Tú sabes cómo hacer resonar las cuerdas del corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin | ||
Tomár liiláte sabe máyári adhiin | |||
Tumi máyápásh saráiyá mukti áno | |||
Mukti áno prabhu mukti áno | |||
|By Your grace, the world is made colorful; | |||
But, in Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], everyone is subjected to [[wikipedia:Maya_(religion)|maya]]. | |||
' | Casting off maya's noose, You bring [[wikipedia:Moksha|liberation]]; | ||
''' | You bring liberation, Lord, You bring liberation. | ||
|'''Por Tu gracia, el mundo se hace colorido;''' | |||
'''Pero, en Tu liila (juego divino), todos están sujetos a maya.''' | |||
''' | '''Desechando el lazo de maya, Tú traes la liberación;''' | ||
''' | '''Tú traes la liberación, Señor, Tú traes la liberación.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 103: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___428%20TUMI%20A%27LO%20CHA%27YA%27%20KHELA%27.mp3 canción] Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 109: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 0428 Tumi álo cháyá khelá khelite jáno]] | ||
Revisión del 05:56 25 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno |
You know how to play the game of chiaroscuro;
How to pull the strings of all at whim You know. |
Sabes cómo jugar al juego del claroscuro;
Cómo mover los hilos de todos a capricho Tú sabes. |
| Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno (Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno |
You can bring down light in darkest night;
You can discharge darkness over daylight. To please the dumb by granting tongue... You know how; And You know how to make harpstrings of heart resound. |
Puedes descargar luz en la noche más oscura;
Puedes descargar la oscuridad sobre la luz del día. Complacer al mudo concediendo lengua... Tú lo sabes; Y Tú sabes cómo hacer resonar las cuerdas del corazón. |
| Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin
Tomár liiláte sabe máyári adhiin Tumi máyápásh saráiyá mukti áno Mukti áno prabhu mukti áno |
By Your grace, the world is made colorful;
But, in Your liila, everyone is subjected to maya. Casting off maya's noose, You bring liberation; You bring liberation, Lord, You bring liberation. |
Por Tu gracia, el mundo se hace colorido;
Pero, en Tu liila (juego divino), todos están sujetos a maya. Desechando el lazo de maya, Tú traes la liberación; Tú traes la liberación, Señor, Tú traes la liberación. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse