Diferencia entre revisiones de «Canción 0426 Alakár prabhu námiyá eseche»
song 0426 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___426%20ALAKA%27R%20PRABHU%20NA%27MIA%27%20ESECHE.mp3 canción] Alakár prabhu námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___426%20ALAKA%27R%20PRABHU%20NA%27MIA%27%20ESECHE.mp3 canción] Alakár prabhu námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 09:25 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Alakár prabhu námiyá eseche
Nandanareńu mákhiyá gáy Álor ságare náŕá diyeche se Tridasher sudhá d́hele dharáy |
The heavenly Lord has descended,
His body coated with Eden's pollen. He has churned the ocean of effulgence; Upon the earth, he pours ambrosia. |
El Señor celestial ha descendido,
Su cuerpo recubierto del polen del Edén. Ha agitado el océano de la refulgencia; Sobre la tierra, derrama ambrosía. |
| Ghumanta jiiv jágiyá ut́heche
D́úbanta ravi aruńe heseche Ananta náce gáne o chande Triloka ánande bhásiyá jáy |
Dormant beings have awakened;
A sun once set now shines at dawn. With dance, song, and meter never ending, In bliss the three worlds go on floating. |
Los seres dormidos han despertado;
Un sol que antes se ponía, ahora brilla al amanecer. Con danza, canto y compás sin fin, En la dicha los tres mundos siguen flotando. |
| Niśpiśt́a jiiv cetaná peyeche
Niviśt́a bháv mukhara hayeche Niśikta hiyá madhudyotanáy Surasaptake kii je go gáy |
Oppressed beings have gained consciousness;
Once speechless, they are now articulate. Hearts inundated by sweet epiphany, With music scale, what songs they sing! |
Los seres oprimidos han adquirido conciencia;
Antes mudos, ahora son elocuentes. Corazones inundados por la dulce epifanía, Con escala musical, ¡qué canciones cantan! |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Alakár prabhu námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n