Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3056
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3057
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
|-
|-
|Maner mayúr (uŕe jáy)
|Áṋdháre tumi ele
Jáy jáy jáy
Áloy bhariyá dile


Kono bádhá ná se jáne
Gláni dúre gelo


Kono máná ná se máne
Tamasá nimeśe sarále
|You entered the darkness,
Infusing effulgence.


Kaláp mele nece cale
Far away went the fatigue;


Kon se ajánáy
The gloom withdrew in a moment.
|The mental peacock, it goes flying;
|'''Entraste en la oscuridad,'''
It goes, it moves, it proceeds.
'''Infundiendo refulgencia.'''


It knows not any blockade;
'''Lejos se fue la fatiga;'''


No heed to taboo does it pay.
'''La penumbra se retiró en un momento.'''
|-
|Je puiṋjiibhúta megh
Jiivane d́hákiyá chilo


It dances on, spreading tail,
Tava mádhurii saḿveg


To which uncharted sphere.
Táháke bhásáye dilo
|'''El pavo real mental, va volando;'''
'''Va, se mueve, avanza.'''


'''No conoce ningún bloqueo;'''
Bhár mukta kare more


'''No presta atención al tabú.'''
Nikat́e t́ániyá nile


'''Sigue bailando, extendiendo la cola,'''
|The clouds that accumulated,
Life they had been veiling.


'''Hacia qué esfera inexplorada.'''
Your sweetness-vehemence,
|-
|Sarit giri bát́ periye
Tepántarer mát́h d́iuṋiye


Kásher vane dolá diye
You set it a-sailing.


Dháy dháy dháy
Making me free from burden,


|Crossing hills, roads, and waterways,
To me You did pull adjacent.
Leaping over wide, bare, open space,
|'''Las nubes que se acumulaban,'''
'''La vida que habían estado velando.'''


To groves of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kans grass]] giving sway,
'''Tu dulzura-vehemencia,'''


It runs, it hies, it speeds.
'''Lo pusiste a navegar.'''
|'''Cruzando colinas, caminos y vías fluviales,'''
'''Saltando sobre amplios, desnudos y abiertos espacios,'''


'''A las arboledas de hierba kans que se mecen,'''
'''Liberándome de la carga,'''


'''Corre, corre, acelera.'''
'''A mí Tú tiraste adyacente.'''
|-
|-
|Priya ámár dhyeya ámár
|Sauṋge rayecho prabhu
Sakal guńer ek samáhár
Ekákii nahi je kabhu


Cokher mańi tumi sabár
Jeneo keṋdechi tabu


Tomáy sabái cáy cáy cáy
Se káṋdá ájike bholále
|My Beloved, worthy aim of musing mine,
|Lord, You've remained along;
The aggregate of every attribute combined,
Never unaccompanied is there one.


You are the gem of everybody's eye;
And yet I've wept, even of this conscious;


All crave, they pine, they long for Thee.
Those tears shed, today You have made forget.
|'''Amado mío, digno objetivo de mis reflexiones,'''
|'''Señor, Tú has permanecido a lo largo;'''
'''El agregado de cada atributo combinado,'''
'''Nunca hay uno sin compañía.'''


'''Eres la gema de los ojos de todos;'''
'''Y aún así he llorado, incluso de esta conciencia;'''


'''Todos anhelan, suspiran, Te anhelan.'''
'''Esas lágrimas derramadas, hoy Tú has hecho olvidar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3056%20MANER%20MAYUR%20UR%27E%20JA%27Y.mp3 canción] Maner mayúr uŕe jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3057%20A%27NDHA%27RE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Áṋdháre tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3056 Maner mayúr uŕe jáy]]
[[Canción 3057 Áṋdháre tumi ele]]

Revisión del 21:50 25 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdháre tumi ele

Áloy bhariyá dile

Gláni dúre gelo

Tamasá nimeśe sarále

You entered the darkness,

Infusing effulgence.

Far away went the fatigue;

The gloom withdrew in a moment.

Entraste en la oscuridad,

Infundiendo refulgencia.

Lejos se fue la fatiga;

La penumbra se retiró en un momento.

Je puiṋjiibhúta megh

Jiivane d́hákiyá chilo

Tava mádhurii saḿveg

Táháke bhásáye dilo

Bhár mukta kare more

Nikat́e t́ániyá nile

The clouds that accumulated,

Life they had been veiling.

Your sweetness-vehemence,

You set it a-sailing.

Making me free from burden,

To me You did pull adjacent.

Las nubes que se acumulaban,

La vida que habían estado velando.

Tu dulzura-vehemencia,

Lo pusiste a navegar.

Liberándome de la carga,

A mí Tú tiraste adyacente.

Sauṋge rayecho prabhu

Ekákii nahi je kabhu

Jeneo keṋdechi tabu

Se káṋdá ájike bholále

Lord, You've remained along;

Never unaccompanied is there one.

And yet I've wept, even of this conscious;

Those tears shed, today You have made forget.

Señor, Tú has permanecido a lo largo;

Nunca hay uno sin compañía.

Y aún así he llorado, incluso de esta conciencia;

Esas lágrimas derramadas, hoy Tú has hecho olvidar.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdháre tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3057 Áṋdháre tumi ele