Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3038 |
sandbox 3039 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jadi bhálabáso | ||
Kena náhi áso káche | |||
Dúr theke kena háso | |||
Man mátáno sáje | |||
| | |If You love, | ||
Why don't You come near? | |||
Why do You smile from afar | |||
In | In a garb, mind-delighting? | ||
|''' | |'''Si Tú amas,''' | ||
''' | '''¿Por qué no te acercas?''' | ||
''' | '''¿Por qué sonríes desde lejos''' | ||
''' | '''Con un atuendo, que deleita la mente?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kabariir veńii ámár | ||
Khuliyá giyáche nirásháy | |||
Jatane gáṋthá málá | |||
Shukháyeche bhúmisajjáy | |||
Kájale áṋkhira jale | |||
Sab kichu bhásiyá jáy | |||
Rúpamay rúperi májhe | |||
' | |My chignon's plaited hair, | ||
From despair, it goes unfastened. | |||
''' | The garland strung with care, | ||
Arraying terrain, it has withered. | |||
With [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] in eye's tears, | |||
Everything floats adrift | |||
Amid the forms, shapely. | |||
|'''El moño de mi pelo trenzado,''' | |||
'''De la desesperación, se desata.''' | |||
'''La guirnalda ensartada con cuidado,''' | |||
'''Arreglando el terreno, se ha marchitado.''' | |||
'''Con estibinita en las lágrimas de los ojos,''' | |||
'''Todo flota a la deriva''' | |||
'''Entre las formas, modelada.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shuni tumi sabi mane rákho | ||
Sabáre manete rákho | |||
Mana májhe madhu mákho | |||
Mádhaviinikuiṋja májhe | |||
| | |I hear that all You recall; | ||
In mind You keep everyone. | |||
Honey You coat at psyche's core, | |||
Amid a grove of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi]]. | |||
|''' | |'''Oigo que todo Tu recuerdas;''' | ||
''' | '''En la mente Tú mantienes a todos.''' | ||
''' | '''De miel cubres el núcleo de la psique,''' | ||
''' | '''En medio de una arboleda de madhavi.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 86: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3039%20TUMI%20YADI%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi jadi bhálabáso cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3039 Tumi jadi bhálabáso]] | ||
Revisión del 16:39 23 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi bhálabáso
Kena náhi áso káche Dúr theke kena háso Man mátáno sáje |
If You love,
Why don't You come near? Why do You smile from afar In a garb, mind-delighting? |
Si Tú amas,
¿Por qué no te acercas? ¿Por qué sonríes desde lejos Con un atuendo, que deleita la mente? |
| Kabariir veńii ámár
Khuliyá giyáche nirásháy Jatane gáṋthá málá Shukháyeche bhúmisajjáy Kájale áṋkhira jale Sab kichu bhásiyá jáy Rúpamay rúperi májhe |
My chignon's plaited hair,
From despair, it goes unfastened. The garland strung with care, Arraying terrain, it has withered. With stibnite in eye's tears, Everything floats adrift Amid the forms, shapely. |
El moño de mi pelo trenzado,
De la desesperación, se desata. La guirnalda ensartada con cuidado, Arreglando el terreno, se ha marchitado. Con estibinita en las lágrimas de los ojos, Todo flota a la deriva Entre las formas, modelada. |
| Shuni tumi sabi mane rákho
Sabáre manete rákho Mana májhe madhu mákho Mádhaviinikuiṋja májhe |
I hear that all You recall;
In mind You keep everyone. Honey You coat at psyche's core, Amid a grove of madhavi. |
Oigo que todo Tu recuerdas;
En la mente Tú mantienes a todos. De miel cubres el núcleo de la psique, En medio de una arboleda de madhavi. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi bhálabáso cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse