Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2987 |
sandbox 2988 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Káṋt́á haye phut́echilum | ||
Kamal tava mrńále | |||
Ávege nevechilo d́hal | |||
Rabhase more mátále | |||
| | |Become a thorn I had blossomed, | ||
On the lotus stalk of Thee. | |||
Forcefully a torrent had descended; | |||
Me You whelmed with ecstasy. | |||
|''' | |'''Convertida en espina, yo había florecido,''' | ||
'''el | '''En el tallo de loto tuyo.''' | ||
''' | '''Con fuerza había descendido un torrente;''' | ||
''' | '''Me inundaste de éxtasis.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chinu sáyareri niice | ||
Pauṋkil jaleri májhe | |||
Tomáre dhariyá shire | |||
Vedaná giyechi bhule | |||
| | |I had been the pond beneath, | ||
In the midst of water muddy. | |||
Holding You upon my head, | |||
Sorrow I've gone on forgetting. | |||
|''' | |'''Yo había sido el estanque debajo,''' | ||
''' | '''En medio del agua fangosa.''' | ||
''' | '''Sosteniéndote sobre mi cabeza,''' | ||
''' | '''El dolor he seguido olvidando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eseche kata ná ághát | ||
Jiivaner ghát pratighát | |||
Bheuṋge ná paŕe tomáre | |||
Rekhechi úrdhve tule | |||
| | |Blows aplenty, have they not arrived, | ||
The actions-and-reactions of life! | |||
By not getting broken, Yourself | |||
Skyward I have kept on raising. | |||
|''' | |'''Golpes en abundancia, ¿no han llegado,''' | ||
''' | '''Las acciones y reacciones de la vida?''' | ||
''' | '''Al no romperte, Te''' | ||
''' | '''he seguido elevando Hacia el Cielo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2988%20KA%27N%27T%27A%27%20HOYE%20PHU%27LE%20CHINU.mp3 canción] Káṋt́á haye phut́echilum cantada por Sujata Sarkar en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2988%20KA%27NT%27A%27%20HAYE%20PHUT%27ECHINU%20KAMALA.mp3 canción] Káṋt́á haye phut́echilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2988 Káṋt́á haye phut́echilum]] | ||
Revisión del 05:36 16 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Káṋt́á haye phut́echilum
Kamal tava mrńále Ávege nevechilo d́hal Rabhase more mátále |
Become a thorn I had blossomed,
On the lotus stalk of Thee. Forcefully a torrent had descended; Me You whelmed with ecstasy. |
Convertida en espina, yo había florecido,
En el tallo de loto tuyo. Con fuerza había descendido un torrente; Me inundaste de éxtasis. |
| Chinu sáyareri niice
Pauṋkil jaleri májhe Tomáre dhariyá shire Vedaná giyechi bhule |
I had been the pond beneath,
In the midst of water muddy. Holding You upon my head, Sorrow I've gone on forgetting. |
Yo había sido el estanque debajo,
En medio del agua fangosa. Sosteniéndote sobre mi cabeza, El dolor he seguido olvidando. |
| Eseche kata ná ághát
Jiivaner ghát pratighát Bheuṋge ná paŕe tomáre Rekhechi úrdhve tule |
Blows aplenty, have they not arrived,
The actions-and-reactions of life! By not getting broken, Yourself Skyward I have kept on raising. |
Golpes en abundancia, ¿no han llegado,
Las acciones y reacciones de la vida? Al no romperte, Te he seguido elevando Hacia el Cielo. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Káṋt́á haye phut́echilum cantada por Sujata Sarkar en Sarkarverse
- Escucha la canción Káṋt́á haye phut́echilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse