Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2982 |
sandbox 2983 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nám ná jáná máná ná máná | ||
Rauṋiin parii ese páshe | |||
Svarńáloke áṋká cokhe | |||
Balle ámáy hese hese | |||
| | |Name unknown, revered or not, | ||
Arriving beside, a colorful Fairy. | |||
Eyes traced by golden beams, | |||
He spoke to me, always smiling. | |||
|''' | |'''Nombre desconocido, venerado o no,''' | ||
''' | '''Al lado llega un Hada de colores.''' | ||
''' | '''Ojos trazados por rayos dorados,''' | ||
''' | '''Me habló, siempre sonriendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álor deshe nivás ámár | ||
Káje ghuri sárá saḿsár | |||
T́áni táháy je more cáy | |||
Ámáre je bhálabáse | |||
| | |"My home is in splendor's realm; | ||
With work the whole world I travel. | |||
Those who long for Me, I lean toward them, | |||
The persons who love Me. | |||
|''' | |'''"Mi hogar está en el reino del esplendor;''' | ||
''' | '''Con trabajo viajo por todo el mundo.''' | ||
''' | '''A los que me anhelan, hacia ellos me inclino,''' | ||
''' | '''Las personas que Me aman.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ghure beŕái sadái ámi | ||
Uŕe cali náhi thámi | |||
Priitir d́ore báṋdhá paŕe | |||
Giitir sure jái bhese | |||
| | |"Incessantly I roam about; | ||
Without halt I fly around. | |||
Getting bound by love's strings, | |||
I go on rising in a hymn's melody." | |||
|''' | |'''"Deambulo incesantemente;''' | ||
''' | '''Sin detenerme vuelo alrededor.''' | ||
''' | '''Atado por los hilos del amor,''' | ||
''' | '''Sigo elevándome en la melodía de un himno."''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2983%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20MA%27NA%27%20NA%27%20MA%27NA%27.mp3 canción] Nám ná jáná máná ná máná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2983 Nám ná jáná máná ná máná]] | ||
Revisión del 19:26 15 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nám ná jáná máná ná máná
Rauṋiin parii ese páshe Svarńáloke áṋká cokhe Balle ámáy hese hese |
Name unknown, revered or not,
Arriving beside, a colorful Fairy. Eyes traced by golden beams, He spoke to me, always smiling. |
Nombre desconocido, venerado o no,
Al lado llega un Hada de colores. Ojos trazados por rayos dorados, Me habló, siempre sonriendo. |
| Álor deshe nivás ámár
Káje ghuri sárá saḿsár T́áni táháy je more cáy Ámáre je bhálabáse |
"My home is in splendor's realm;
With work the whole world I travel. Those who long for Me, I lean toward them, The persons who love Me. |
"Mi hogar está en el reino del esplendor;
Con trabajo viajo por todo el mundo. A los que me anhelan, hacia ellos me inclino, Las personas que Me aman. |
| Ghure beŕái sadái ámi
Uŕe cali náhi thámi Priitir d́ore báṋdhá paŕe Giitir sure jái bhese |
"Incessantly I roam about;
Without halt I fly around. Getting bound by love's strings, I go on rising in a hymn's melody." |
"Deambulo incesantemente;
Sin detenerme vuelo alrededor. Atado por los hilos del amor, Sigo elevándome en la melodía de un himno." |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Nám ná jáná máná ná máná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse