Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2975 |
sandbox 2976 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ámi pelum | ||
Áṋdhár ságara páre | |||
Álor sonálii rekháy | |||
Jaŕatári ghum bháuṋalo | |||
Anidra múrchanáy | |||
|Yourself did I obtain | |||
On the far shore of a dark ocean, | |||
Like a golden streak of light. | |||
My inertial slumber You broke | |||
'''En la | By music's sleepless fall and rise. | ||
|'''A ti mismo te obtuve''' | |||
'''En la lejana orilla de un oscuro océano,''' | |||
'''Como un rayo dorado de luz.''' | |||
'''Rompiste mi sueño inercial''' | |||
'''Por la música insomne caída y subida.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chande chande tumi ele | ||
Ánanda srote bhásile | |||
Sakal tamasá sarále | |||
Anindya dyotanáy | |||
| | |With much cadence You did come, | ||
Afloat upon a stream of euphoria. | |||
All the gloomy ignorance You got rid of | |||
By an implication sublime. | |||
|''' | |'''Con mucha cadencia Tú viniste''' | ||
''' | '''A flote sobre una corriente de euforia.''' | ||
''' | '''Te deshiciste de toda la sombría ignorancia''' | ||
''' | '''Por una implicación sublime.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dike dike chaŕále | ||
Korake madhu bharile | |||
Mohan bháve mane ele | |||
Mádhavii suśamáy | |||
| | |You effused in all directions; | ||
You infused honey in the bud. | |||
Mind You entered with enchanting thought, | |||
By a [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] beauty fine. | |||
|''' | |'''Emanaste en todas direcciones;''' | ||
''' | '''Infundiste miel en el capullo.''' | ||
''' | '''Mente Tú entraste con un pensamiento encantador,''' | ||
''' | '''Por la belleza de un mirto fino.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2976%20TOMA%27Y%20A%27MI%20PELU%27M2.mp3 canción] Tomáy ámi pelum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2976 Tomáy ámi pelum]] | ||
Revisión del 14:32 10 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ámi pelum
Áṋdhár ságara páre Álor sonálii rekháy Jaŕatári ghum bháuṋalo Anidra múrchanáy |
Yourself did I obtain
On the far shore of a dark ocean, Like a golden streak of light. My inertial slumber You broke By music's sleepless fall and rise. |
A ti mismo te obtuve
En la lejana orilla de un oscuro océano, Como un rayo dorado de luz. Rompiste mi sueño inercial Por la música insomne caída y subida. |
| Chande chande tumi ele
Ánanda srote bhásile Sakal tamasá sarále Anindya dyotanáy |
With much cadence You did come,
Afloat upon a stream of euphoria. All the gloomy ignorance You got rid of By an implication sublime. |
Con mucha cadencia Tú viniste
A flote sobre una corriente de euforia. Te deshiciste de toda la sombría ignorancia Por una implicación sublime. |
| Dike dike chaŕále
Korake madhu bharile Mohan bháve mane ele Mádhavii suśamáy |
You effused in all directions;
You infused honey in the bud. Mind You entered with enchanting thought, By a myrtle's beauty fine. |
Emanaste en todas direcciones;
Infundiste miel en el capullo. Mente Tú entraste con un pensamiento encantador, Por la belleza de un mirto fino. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámi pelum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse