Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2974 |
sandbox 2975 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sádher málákháni enechi | ||
Prabhu tomáy parábo bale | |||
Manobhúmi hate phul cayan karechi | |||
Priitid́ore gáṋthiyáchi virale | |||
|A selected garland I have brought, | |||
Because, Lord, I will make You wear it. | |||
From the mental realm blooms have I culled; | |||
On string of love in solitude I've threaded. | |||
|'''Una guirnalda selecta he traído,''' | |||
'''Porque, Señor, haré que Tú la lleves.''' | |||
'''Del reino mental flores he entresacado;''' | |||
'''En la cuerda del amor en soledad he enhebrado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Marmer candan táháte mákhiyechi | ||
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi | |||
Udvel haye dváre basiyá rayechi | |||
Padadhvani shunite pratipale | |||
| | |On that I've smeared the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] of heart-core; | ||
Lavishly I've conferred all the nectar of my bosom. | |||
Effusive become, I've been waiting at the door | |||
To hear a footfall every single minute. | |||
|''' | |'''En ella he untado la sandalia del corazón;''' | ||
''' | '''Pródigamente he conferido todo el néctar de mi pecho.''' | ||
''' | '''Efervescente me he vuelto, he estado esperando en la puerta''' | ||
''' | '''Para oír una pisada cada minuto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo | ||
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo | |||
Manda bhálo mor man theke mocháo | |||
Atul sharańe esechi cale | |||
| | |Don't frustrate me, look with eyes of kindness; | ||
Awaken a fresh flood-tide in a life afflicted. | |||
From my mind obliterate what is good or wicked; | |||
I | I have come away from the peerless shelter. | ||
|'''No | |'''No me frustres, mira con ojos de bondad;''' | ||
''' | '''Despierta una nueva marea en una vida afligida.''' | ||
''' | '''Borra de mi mente lo que es bueno o malo;''' | ||
''' | '''Me he alejado del refugio sin igual.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3 canción] Sádher málákháni enechi cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2975 Sádher málákháni enechi]] | ||
Revisión del 14:22 10 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sádher málákháni enechi
Prabhu tomáy parábo bale Manobhúmi hate phul cayan karechi Priitid́ore gáṋthiyáchi virale |
A selected garland I have brought,
Because, Lord, I will make You wear it. From the mental realm blooms have I culled; On string of love in solitude I've threaded. |
Una guirnalda selecta he traído,
Porque, Señor, haré que Tú la lleves. Del reino mental flores he entresacado; En la cuerda del amor en soledad he enhebrado. |
| Marmer candan táháte mákhiyechi
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi Udvel haye dváre basiyá rayechi Padadhvani shunite pratipale |
On that I've smeared the sandal of heart-core;
Lavishly I've conferred all the nectar of my bosom. Effusive become, I've been waiting at the door To hear a footfall every single minute. |
En ella he untado la sandalia del corazón;
Pródigamente he conferido todo el néctar de mi pecho. Efervescente me he vuelto, he estado esperando en la puerta Para oír una pisada cada minuto. |
| Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo Manda bhálo mor man theke mocháo Atul sharańe esechi cale |
Don't frustrate me, look with eyes of kindness;
Awaken a fresh flood-tide in a life afflicted. From my mind obliterate what is good or wicked; I have come away from the peerless shelter. |
No me frustres, mira con ojos de bondad;
Despierta una nueva marea en una vida afligida. Borra de mi mente lo que es bueno o malo; Me he alejado del refugio sin igual. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Sádher málákháni enechi cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse