Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3077
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3078
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
|-
|-
|Tomáre bháviyá cali ráti din
|Je path dhariyá caliyáchilo prabhu
Kena dúre raye gele
Jata tápas more se pathe cáláo áj


Mor áshá bhálabásá
Áloke udbhásita satye unmocita


Avahele dile phele
Se path dhariyá cale jábo tyaji láj
|Musing on You I continue day and night;
|Lord, holding to the path had they moved,
Why remote You went and stayed?
All the ascetics; You now goad me on that way.


Affection and hope of mine,
With rays of light illuminating, with truth unveiled,


With ease You let be thrown away.
Clinging to that path I'll go, renouncing shame.
|'''Musitando en Ti sigo día y noche;'''
|'''Señor, manteniéndose en el camino se habían movido,'''
'''¿Por qué remoto fuiste y te quedaste?'''
'''Todos los ascetas; Tú ahora me guías por ese camino.'''


'''Afecto y esperanza mía,'''
'''Con rayos de luz iluminando, con la verdad desvelada,'''


'''Con facilidad dejaste que se desecharan.'''
'''Aferrado a ese camino iré, renunciando a la vergüenza.'''
|-
|-
|Áṋdhár hrdaye vidhu
|Thákuk shata upal thákuk jata káṋt́á
Marute mádhavii madhu
Joyáre bahiyá jábo mánibo ná bháṋt́á


Ámáre káṋdále shudhu
Tomári rashmipáte tomári bháver srote


Kii karile liilá chale
Bhese jábo seje jeman parábe sáj


|The moon in a heart gloomy,
|Let there be a hundred pebbles, let all thorns remain;
In a desert, [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] honey,
Upon high-tide I will carry on, I'll not credit wane.


But me You made cry exclusively;
With only Your stream of thought, shedding just Your rays,


What did You do by ruse of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Cosmic Play]]?
I will go on sailing, dressed however You'll array.
|'''La luna en un corazón sombrío,'''
|'''Que haya cien guijarros, que queden todas las espinas;'''
'''En un desierto, miel de mirto,'''
'''En la marea alta seguiré, no menguaré el crédito.'''


'''Pero a mí me hiciste llorar exclusivamente;'''
'''Con sólo Tu corriente de pensamiento, derramando sólo Tus rayos,'''


'''¿Qué hiciste con el ardid del juego cósmico?'''
'''seguiré navegando, vestido como Tú quieras.'''
|-
|-
|Tomáre bujhe ot́há bhár
|Tomár pathe prabhu náhiko kona bhay
Káṋt́á kusum dui upahár
Karuńákańá dio ei shudhu anunay


Eke báde tháke ná ár
Ket́e jábe jata moha ket́e jábe saḿshay


Liilá rase kii racile
Drŕha pade jábo kariyá tomár káj
|Understanding You, onerous it is;
|On Your path, Lord, there is not a trace of fear;
Thorn and flower, only both are a gift.
This be my only prayer: kindly grant a jot of mercy.


Without one, the other does not persist;
It will hew all deep attachment, doubt it will cleave;


Through the gist of liila, what did You create?
With feet unwavering, doing Your deeds I'll remain.
|'''Comprenderte, oneroso es;'''
|'''En Tu camino, Señor, no hay rastro de miedo;'''
'''Espina y flor, sólo ambas son un regalo.'''
'''Esta es mi única plegaria: concédeme una pizca de misericordia.'''


'''Sin una, la otra no persiste;'''
'''Cortará todo apego profundo, la duda hendirá;'''


'''A través de la esencia de liila, ¿qué creaste?'''
'''Con pies inquebrantables, haciendo Tus obras permaneceré.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3077%20TOMA%27RE%20BHA%27VIYA%27%20CALI%20RA%27TI.mp3 canción] Tomáre bháviyá cali ráti din cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%27%20CALIYA%27CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3078%20JE%20PATH%20DHARIYA%20CALIYA%27%20CHILO%20PRABHU.mp3 canción] Je path dhariyá caliyáchilo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3077 Tomáre bháviyá cali ráti din]]
[[Canción 3078 Je path dhariyá caliyáchilo prabhu]]

Revisión del 03:13 10 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Je path dhariyá caliyáchilo prabhu

Jata tápas more se pathe cáláo áj

Áloke udbhásita satye unmocita

Se path dhariyá cale jábo tyaji láj

Lord, holding to the path had they moved,

All the ascetics; You now goad me on that way.

With rays of light illuminating, with truth unveiled,

Clinging to that path I'll go, renouncing shame.

Señor, manteniéndose en el camino se habían movido,

Todos los ascetas; Tú ahora me guías por ese camino.

Con rayos de luz iluminando, con la verdad desvelada,

Aferrado a ese camino iré, renunciando a la vergüenza.

Thákuk shata upal thákuk jata káṋt́á

Joyáre bahiyá jábo mánibo ná bháṋt́á

Tomári rashmipáte tomári bháver srote

Bhese jábo seje jeman parábe sáj

Let there be a hundred pebbles, let all thorns remain;

Upon high-tide I will carry on, I'll not credit wane.

With only Your stream of thought, shedding just Your rays,

I will go on sailing, dressed however You'll array.

Que haya cien guijarros, que queden todas las espinas;

En la marea alta seguiré, no menguaré el crédito.

Con sólo Tu corriente de pensamiento, derramando sólo Tus rayos,

seguiré navegando, vestido como Tú quieras.

Tomár pathe prabhu náhiko kona bhay

Karuńákańá dio ei shudhu anunay

Ket́e jábe jata moha ket́e jábe saḿshay

Drŕha pade jábo kariyá tomár káj

On Your path, Lord, there is not a trace of fear;

This be my only prayer: kindly grant a jot of mercy.

It will hew all deep attachment, doubt it will cleave;

With feet unwavering, doing Your deeds I'll remain.

En Tu camino, Señor, no hay rastro de miedo;

Esta es mi única plegaria: concédeme una pizca de misericordia.

Cortará todo apego profundo, la duda hendirá;

Con pies inquebrantables, haciendo Tus obras permaneceré.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Je path dhariyá caliyáchilo prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
  • Escucha la canción Je path dhariyá caliyáchilo prabhu el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 3078 Je path dhariyá caliyáchilo prabhu