Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3002 |
sandbox 3003 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámravaner madhu jhare jáy | ||
Vasanteri háoyá digante háráy | |||
|Discarded, the mango grove's nectar is getting; | |||
Lost upon the horizon are the winds of spring. | |||
|'''Excluido, el néctar de mango de la arboleda se ha ;''' | |||
'''Perdido en el horizonte donde están los vientos de la primavera.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nidágher tápe áj kokil bhuleche gán | ||
Shyámalimá háráno veńuvane nei tán | |||
Bádal meghe ná dekhe mayúro niśpráń | |||
Ná phot́á mukul átape shukáy | |||
| | |Today, on summer's heat, the cuckoo has forgotten song; | ||
Without a green color, no keynotes in bamboo arbor. | |||
Rainclouds not viewed, the peacock too is vacuous; | |||
A bud unblown dries up, the sunshine beneath. | |||
|''' | |'''Hoy, en el calor del verano, el cuclillo ha olvidado el canto;''' | ||
''' | '''Sin su color verde, no hay notas musicales en la arboleda de bambú.''' | ||
''' | '''Nubes de lluvia no observadas, el pavo real también inutilizado;''' | ||
''' | '''Un brote sin florecer se seca, bajo el brillo del sol.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Harit trńe legeche haridrá cháp | ||
Jena se baye jáy dustara anutáp | |||
Cepe rákhá marmer jata chilo santáp | |||
Uśńa márava áṋkhite miláy | |||
| | |On the blades of grass has attached a yellow mark, | ||
As if they go on bearing remorse hard to cross. | |||
Concealed had been all of the heart's affliction; | |||
Eyes are made to meet a wasteland heat. | |||
|'''En | |'''En las hebras de hierba se ha adherido una marca amarilla,''' | ||
''' | '''Como si fueran llevando remordimientos difíciles de remontar.''' | ||
''' | '''Oculta ha estado toda la aflicción del corazón;''' | ||
''' | '''Los ojos están hechos para encontrarse al calor de un páramo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3003%20A%27MRABANER%20MADHU%20JHARE%20JA%27Y.mp3 canción] Ámravaner madhu jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3003 Ámravaner madhu jhare jáy]] | ||
Revisión del 20:12 3 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámravaner madhu jhare jáy
Vasanteri háoyá digante háráy |
Discarded, the mango grove's nectar is getting;
Lost upon the horizon are the winds of spring. |
Excluido, el néctar de mango de la arboleda se ha ;
Perdido en el horizonte donde están los vientos de la primavera. |
| Nidágher tápe áj kokil bhuleche gán
Shyámalimá háráno veńuvane nei tán Bádal meghe ná dekhe mayúro niśpráń Ná phot́á mukul átape shukáy |
Today, on summer's heat, the cuckoo has forgotten song;
Without a green color, no keynotes in bamboo arbor. Rainclouds not viewed, the peacock too is vacuous; A bud unblown dries up, the sunshine beneath. |
Hoy, en el calor del verano, el cuclillo ha olvidado el canto;
Sin su color verde, no hay notas musicales en la arboleda de bambú. Nubes de lluvia no observadas, el pavo real también inutilizado; Un brote sin florecer se seca, bajo el brillo del sol. |
| Harit trńe legeche haridrá cháp
Jena se baye jáy dustara anutáp Cepe rákhá marmer jata chilo santáp Uśńa márava áṋkhite miláy |
On the blades of grass has attached a yellow mark,
As if they go on bearing remorse hard to cross. Concealed had been all of the heart's affliction; Eyes are made to meet a wasteland heat. |
En las hebras de hierba se ha adherido una marca amarilla,
Como si fueran llevando remordimientos difíciles de remontar. Oculta ha estado toda la aflicción del corazón; Los ojos están hechos para encontrarse al calor de un páramo. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámravaner madhu jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse