Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3015
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3016
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
|-
|-
|Ámár din cale jáy
|Jiivaner utsa hate
Din cale jáy
Je srote bhásiyáchilám


Cáṋder áloy nishár káloy
Tumi rayecho se srote


Bhuliye diye
Tomáy ná dekhiyáchilám
|From the wellspring of existence;
Buoyant had I been a-drifting.


Kotháy je háráy
You've remained in that current;
|My days elapse,
The days pass–


Moon's light on night's ebon,
But Yourself I'd not been viewing.
|'''Del manantial de la existencia;'''
'''Flotante había estado a la deriva.'''


From mind having got erased,
'''Has permanecido en esa corriente'''


Whereto did they get lost?
'''Pero a Ti no había estado viéndote..'''
|'''Los días transcurren,'''
'''Los días pasan-'''
 
'''La luz de la luna en el ébano de la noche,'''
 
'''De la mente habiendo sido borrados,'''
 
'''¿Dónde se perdieron?'''
|-
|-
|Bhevechilum lágbo káje
|Chile mor sáthe sáthe
Thákbo mete sabár májhe
Atandra dine nishiithe


Raibo seje nánán sáje
Áṋdháre álo háte


Tomár man já cáy
Tomáy ná ciniyáchilám


|I had thought that in work I'll be engaged;
|Ever with me You had been,
Amid everybody absorbed will I stay.
Day and night sleepless.


Dressed in diverse garments I will remain,
Light in hand in darkness;


Whatever may suit Your heart.
But Yourself I had not been knowing.
|'''Había pensado que en el trabajo me ocuparía;'''
|'''Siempre conmigo habías estado,'''
'''En medio de todo el mundo absorto me quedaré.'''
'''Día y noche sin dormir.'''


'''Vestido con diversas prendas permaneceré,'''
'''Luz en mano en la oscuridad;'''


'''Lo que sea que se adapte a tu corazón.'''
'''Pero a ti mismo no te he conocido.'''
|-
|-
|Bhevechilum kaibe kathá
|Sauṋge rayecho ájo
Shonábe sár itikathá
Shata rúpe palake sájo


Baye jábo sei váratá
Spandane sadá náco


Sárá vasudháy
Dekhini cokh d́hákiyáchilám
|I had thought that You will speak;
|You have accompanied even today;
Crucial history will You reveal.
On eyelids You assume a hundred shapes.


I'll go on conveying those same tidings
Pulsating You dance always;


The whole Earth across.
But I saw not, eyes I'd been veiling.
|'''Yo había pensado que Tú hablarías;'''
|'''Has acompañado incluso hoy;'''
'''Revelarás la historia crucial.'''
'''En los párpados asumes cien formas.'''


'''Seguiré transmitiendo esas mismas noticias'''
'''Pulsante bailas siempre;'''


'''Por toda la Tierra.'''
'''Pero no vi, mis ojos estaban velados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3015%20A%27MA%27R%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ámár din cale jáy, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3016%20JIIVANER%20UTSA%20HATE%20JE%20SROTE.mp3 canción] Jiivaner utsa hate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3015 Ámár din cale jáy, din cale jáy]]
[[Canción 3016 Jiivaner utsa hate]]

Revisión del 16:08 2 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jiivaner utsa hate

Je srote bhásiyáchilám

Tumi rayecho se srote

Tomáy ná dekhiyáchilám

From the wellspring of existence;

Buoyant had I been a-drifting.

You've remained in that current;

But Yourself I'd not been viewing.

Del manantial de la existencia;

Flotante había estado a la deriva.

Has permanecido en esa corriente

Pero a Ti no había estado viéndote..

Chile mor sáthe sáthe

Atandra dine nishiithe

Áṋdháre álo háte

Tomáy ná ciniyáchilám

Ever with me You had been,

Day and night sleepless.

Light in hand in darkness;

But Yourself I had not been knowing.

Siempre conmigo habías estado,

Día y noche sin dormir.

Luz en mano en la oscuridad;

Pero a ti mismo no te he conocido.

Sauṋge rayecho ájo

Shata rúpe palake sájo

Spandane sadá náco

Dekhini cokh d́hákiyáchilám

You have accompanied even today;

On eyelids You assume a hundred shapes.

Pulsating You dance always;

But I saw not, eyes I'd been veiling.

Has acompañado incluso hoy;

En los párpados asumes cien formas.

Pulsante bailas siempre;

Pero no vi, mis ojos estaban velados.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Jiivaner utsa hate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3016 Jiivaner utsa hate