Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3015 |
sandbox 3016 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jiivaner utsa hate | ||
Je srote bhásiyáchilám | |||
Tumi rayecho se srote | |||
Tomáy ná dekhiyáchilám | |||
|From the wellspring of existence; | |||
Buoyant had I been a-drifting. | |||
You've remained in that current; | |||
But Yourself I'd not been viewing. | |||
|'''Del manantial de la existencia;''' | |||
'''Flotante había estado a la deriva.''' | |||
'''Has permanecido en esa corriente''' | |||
'''Pero a Ti no había estado viéndote..''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chile mor sáthe sáthe | ||
Atandra dine nishiithe | |||
Áṋdháre álo háte | |||
Tomáy ná ciniyáchilám | |||
| | |Ever with me You had been, | ||
Day and night sleepless. | |||
Light in hand in darkness; | |||
But Yourself I had not been knowing. | |||
|''' | |'''Siempre conmigo habías estado,''' | ||
''' | '''Día y noche sin dormir.''' | ||
''' | '''Luz en mano en la oscuridad;''' | ||
''' | '''Pero a ti mismo no te he conocido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sauṋge rayecho ájo | ||
Shata rúpe palake sájo | |||
Spandane sadá náco | |||
Dekhini cokh d́hákiyáchilám | |||
| | |You have accompanied even today; | ||
On eyelids You assume a hundred shapes. | |||
Pulsating You dance always; | |||
But I saw not, eyes I'd been veiling. | |||
|''' | |'''Has acompañado incluso hoy;''' | ||
''' | '''En los párpados asumes cien formas.''' | ||
''' | '''Pulsante bailas siempre;''' | ||
''' | '''Pero no vi, mis ojos estaban velados.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3016%20JIIVANER%20UTSA%20HATE%20JE%20SROTE.mp3 canción] Jiivaner utsa hate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3016 Jiivaner utsa hate]] | ||
Revisión del 16:08 2 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jiivaner utsa hate
Je srote bhásiyáchilám Tumi rayecho se srote Tomáy ná dekhiyáchilám |
From the wellspring of existence;
Buoyant had I been a-drifting. You've remained in that current; But Yourself I'd not been viewing. |
Del manantial de la existencia;
Flotante había estado a la deriva. Has permanecido en esa corriente Pero a Ti no había estado viéndote.. |
| Chile mor sáthe sáthe
Atandra dine nishiithe Áṋdháre álo háte Tomáy ná ciniyáchilám |
Ever with me You had been,
Day and night sleepless. Light in hand in darkness; But Yourself I had not been knowing. |
Siempre conmigo habías estado,
Día y noche sin dormir. Luz en mano en la oscuridad; Pero a ti mismo no te he conocido. |
| Sauṋge rayecho ájo
Shata rúpe palake sájo Spandane sadá náco Dekhini cokh d́hákiyáchilám |
You have accompanied even today;
On eyelids You assume a hundred shapes. Pulsating You dance always; But I saw not, eyes I'd been veiling. |
Has acompañado incluso hoy;
En los párpados asumes cien formas. Pulsante bailas siempre; Pero no vi, mis ojos estaban velados. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Jiivaner utsa hate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse