Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3014
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3015
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
|-
|-
|Ásoni sukher dine
|Ámár din cale jáy
Ele samádhite dite phul
Din cale jáy


Basoni siḿhásane
Cáṋder áloy nishár káloy


Mochoni carańa rátul
Bhuliye diye
|On a day of happiness You did not appear;
To give a flower at graveside You arrived.


Upon a throne, You took no seat;
Kotháy je háráy
|My days elapse,
The days pass–


Rosy feet You did not wipe.
Moon's light on night's ebon,
|'''En un día de felicidad Tú no apareciste;'''
'''Para dar una flor junto a una tumba llegaste.'''


'''Sobre un trono, no tomaste asiento;'''
From mind having got erased,


'''Pies rosados no limpiaste.'''
Whereto did they get lost?
|'''Los días transcurren,'''
'''Los días pasan-'''
 
'''La luz de la luna en el ébano de la noche,'''
 
'''De la mente habiendo sido borrados,'''
 
'''¿Dónde se perdieron?'''
|-
|-
|Dekhechi anek liiláy
|Bhevechilum lágbo káje
Shata rúpe áloy cháyáy
Thákbo mete sabár májhe


Báṋshite belá abeláy
Raibo seje nánán sáje


D́eke gecho marme atul
Tomár man já cáy


|I have seen too many [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|games]],
|I had thought that in work I'll be engaged;
In hundred shapes, in light and shade.
Amid everybody absorbed will I stay.


With [[wikipedia:Bansuri|flute]] at any time of day,
Dressed in diverse garments I will remain,


Matchless, You've kept calling from deep inside.
Whatever may suit Your heart.
|'''He visto demasiados juegos'''
|'''Había pensado que en el trabajo me ocuparía;'''
'''En cien formas, en luz y sombra.'''
'''En medio de todo el mundo absorto me quedaré.'''


'''Con flauta a cualquier hora del día,'''
'''Vestido con diversas prendas permaneceré,'''


'''Inigualable, Has seguido llamando desde lo profundo.'''
'''Lo que sea que se adapte a tu corazón.'''
|-
|-
|Dyutimay pariveshe
|Bhevechilum kaibe kathá
Cinmay se áveshe
Shonábe sár itikathá


Man jete cáy je mishe
Baye jábo sei váratá


Tomáte ávege ákul
Sárá vasudháy
|In surroundings brightly shining,
|I had thought that You will speak;
With that rapture full of knowing,
Crucial history will You reveal.


Psyche wants to go on mingling
I'll go on conveying those same tidings


With You by anxious drive.
The whole Earth across.
|'''En un entorno brillantemente resplandeciente,'''
|'''Yo había pensado que Tú hablarías;'''
'''Con ese arrebato lleno de saber,'''
'''Revelarás la historia crucial.'''


'''Psique quiere seguir mezclándose'''
'''Seguiré transmitiendo esas mismas noticias'''


'''Contigo por ansioso impulso.'''
'''Por toda la Tierra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3014%20A%27SO%20NI%20SUKHERA%20DINE.mp3 canción] Ásoni sukher dine cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3015%20A%27MA%27R%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ámár din cale jáy, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3014 Ásoni sukher dine]]
[[Canción 3015 Ámár din cale jáy, din cale jáy]]

Revisión del 05:17 2 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár din cale jáy

Din cale jáy

Cáṋder áloy nishár káloy

Bhuliye diye

Kotháy je háráy

My days elapse,

The days pass–

Moon's light on night's ebon,

From mind having got erased,

Whereto did they get lost?

Los días transcurren,

Los días pasan-

La luz de la luna en el ébano de la noche,

De la mente habiendo sido borrados,

¿Dónde se perdieron?

Bhevechilum lágbo káje

Thákbo mete sabár májhe

Raibo seje nánán sáje

Tomár man já cáy

I had thought that in work I'll be engaged;

Amid everybody absorbed will I stay.

Dressed in diverse garments I will remain,

Whatever may suit Your heart.

Había pensado que en el trabajo me ocuparía;

En medio de todo el mundo absorto me quedaré.

Vestido con diversas prendas permaneceré,

Lo que sea que se adapte a tu corazón.

Bhevechilum kaibe kathá

Shonábe sár itikathá

Baye jábo sei váratá

Sárá vasudháy

I had thought that You will speak;

Crucial history will You reveal.

I'll go on conveying those same tidings

The whole Earth across.

Yo había pensado que Tú hablarías;

Revelarás la historia crucial.

Seguiré transmitiendo esas mismas noticias

Por toda la Tierra.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár din cale jáy, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3015 Ámár din cale jáy, din cale jáy