Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2995 |
sandbox 2996 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Arúp ratan arúp ratan | ||
Tomáy ámi prańám kari | |||
T́ene náo ámáy káche tomár májhe | |||
Chande bhari | |||
| | |The Formless Gem, the Shapeless Jewel, | ||
I pay my obeisance to Thee. | |||
You haul me near, amid You, | |||
With cadence infusing. | |||
|''' | |'''La Gema sin Forma, la Joya sin Forma,''' | ||
''' | '''Te rindo mi reverencia.''' | ||
''' | '''Me acercas, en medio de Ti,''' | ||
''' | '''Con cadencia infundiendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi je ańu tomár metechi sure | ||
Geye jái tomári gán náci ghire | |||
Tháko tumi áṋdhárer parapáre | |||
Táito tomáy hiyáy sadái vari | |||
| | |I'm an atom, I've been frenzied by Your tune; | ||
Dancing round just Your song, singing I continue. | |||
You dwell on the opposite shore of gloom; | |||
That is why I welcome You in heart constantly. | |||
|''' | |'''Soy un átomo, frenético por Tu melodía;''' | ||
''' | '''Bailando sólo Tu canción, cantando yo continúo.''' | ||
''' | '''Tú habitas en la orilla opuesta de la penumbra;''' | ||
''' | '''Por eso Te acojo en el corazón constantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo-manda jániná tomáy bujhi | ||
Ańu-paramáńute tomáy khuṋji | |||
Asiimer je utsa hate esechi | |||
Se utsa tumi nitya smari | |||
| | |Good and bad I know not, Yourself I perceive; | ||
In both atom and molecule, it's You that I seek. | |||
I've arrived, coming from the fountain of Infinity; | |||
That wellspring is You, ever I'm remembering. | |||
|''' | |'''Lo bueno y lo malo no lo sé, A Ti mismo lo percibo;''' | ||
''' | '''Tanto en el átomo como en la molécula, es a Ti a quien busco.''' | ||
''' | '''He llegado, procedente de la fuente del Infinito;''' | ||
''' | '''Ese manantial eres Tú, a quien siempre recuerdo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2996%20ARU%27PA%20RATAN%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Arúp ratan arúp ratan cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2996 Arúp ratan arúp ratan]] | ||
Revisión del 17:49 1 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Arúp ratan arúp ratan
Tomáy ámi prańám kari T́ene náo ámáy káche tomár májhe Chande bhari |
The Formless Gem, the Shapeless Jewel,
I pay my obeisance to Thee. You haul me near, amid You, With cadence infusing. |
La Gema sin Forma, la Joya sin Forma,
Te rindo mi reverencia. Me acercas, en medio de Ti, Con cadencia infundiendo. |
| Ámi je ańu tomár metechi sure
Geye jái tomári gán náci ghire Tháko tumi áṋdhárer parapáre Táito tomáy hiyáy sadái vari |
I'm an atom, I've been frenzied by Your tune;
Dancing round just Your song, singing I continue. You dwell on the opposite shore of gloom; That is why I welcome You in heart constantly. |
Soy un átomo, frenético por Tu melodía;
Bailando sólo Tu canción, cantando yo continúo. Tú habitas en la orilla opuesta de la penumbra; Por eso Te acojo en el corazón constantemente. |
| Bhálo-manda jániná tomáy bujhi
Ańu-paramáńute tomáy khuṋji Asiimer je utsa hate esechi Se utsa tumi nitya smari |
Good and bad I know not, Yourself I perceive;
In both atom and molecule, it's You that I seek. I've arrived, coming from the fountain of Infinity; That wellspring is You, ever I'm remembering. |
Lo bueno y lo malo no lo sé, A Ti mismo lo percibo;
Tanto en el átomo como en la molécula, es a Ti a quien busco. He llegado, procedente de la fuente del Infinito; Ese manantial eres Tú, a quien siempre recuerdo. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Arúp ratan arúp ratan cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse