Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0523 |
sandbox 0391 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha López|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Cokhera jale bhijiyá giyáche | ||
Málákháni já chilo gáṋthá | |||
Súrja d́ubeche sandhyá nebeche | |||
Mane háriyeche maneri kathá | |||
|Tears have moistened | |||
The garland that was woven. | |||
My sun has set and evening fallen; | |||
In the mind get lost my words unspoken. | |||
|'''Las lágrimas han humedecido''' | |||
'''La guirnalda que fué tejida.''' | |||
'''Mi sol se ha puesto y ha caído la tarde;''' | |||
'''Mis palabras no pronunciadas se pierden en la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ásibe baliyá giyáche caliyá | ||
Kata jug cale geche phereni baṋdhuyá | |||
Tandrá eseche rátri nemeche | |||
Se ki bujhilo ná ámára vyathá | |||
| | |Saying He would return, my Love went away; | ||
Many ages passed, but He's not come back. | |||
Sleep has arrived, my night descended; | |||
Could it be He did not sense my pain? | |||
|''' | |'''Diciendo que Él volvería, mi Amor se fue;''' | ||
''' | '''Pasaron muchas edades, pero Él no ha vuelto.''' | ||
'''El | '''El sueño ha llegado, mi noche descendió;''' | ||
''' | '''¿Será que Él no sintió mi dolor?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá áse tárá áse jábára lágiyá | ||
Járá jáy cale jáy ásibe baliyá | |||
Lukáye baṋdhuyá sab kháne sab kále | |||
Sakal katháte tár kán áche pátá | |||
| | |Those who come, they come to leave; | ||
Those who leave go saying they'll return. | |||
Hidden is my Love everywhere and forever; | |||
Every single word His ears do hear. | |||
|''' | |'''Los que vienen, vienen para irse;''' | ||
''' | '''Los que se van, se van diciendo que volverán.''' | ||
''' | '''Mi amor está oculto en todas partes y para siempre;''' | ||
''' | '''Sus oídos oyen cada palabra.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 85: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___391%20COKHER%20JALE%20BHIJIYA%27%20GIYA%27CHE.mp3 canción] Cokhera jale bhijiyá giyáche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 91: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 0391 Cokhera jale bhijiyá giyáche]] | ||
Revisión del 16:21 24 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Cokhera jale bhijiyá giyáche
Málákháni já chilo gáṋthá Súrja d́ubeche sandhyá nebeche Mane háriyeche maneri kathá |
Tears have moistened
The garland that was woven. My sun has set and evening fallen; In the mind get lost my words unspoken. |
Las lágrimas han humedecido
La guirnalda que fué tejida. Mi sol se ha puesto y ha caído la tarde; Mis palabras no pronunciadas se pierden en la mente. |
| Ásibe baliyá giyáche caliyá
Kata jug cale geche phereni baṋdhuyá Tandrá eseche rátri nemeche Se ki bujhilo ná ámára vyathá |
Saying He would return, my Love went away;
Many ages passed, but He's not come back. Sleep has arrived, my night descended; Could it be He did not sense my pain? |
Diciendo que Él volvería, mi Amor se fue;
Pasaron muchas edades, pero Él no ha vuelto. El sueño ha llegado, mi noche descendió; ¿Será que Él no sintió mi dolor? |
| Járá áse tárá áse jábára lágiyá
Járá jáy cale jáy ásibe baliyá Lukáye baṋdhuyá sab kháne sab kále Sakal katháte tár kán áche pátá |
Those who come, they come to leave;
Those who leave go saying they'll return. Hidden is my Love everywhere and forever; Every single word His ears do hear. |
Los que vienen, vienen para irse;
Los que se van, se van diciendo que volverán. Mi amor está oculto en todas partes y para siempre; Sus oídos oyen cada palabra. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escuchar la canción Cokhera jale bhijiyá giyáche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse